Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Драматичні поеми, Леся Українка 📚 - Українською

Читати книгу - "Драматичні поеми, Леся Українка"

263
0
15.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Драматичні поеми" автора Леся Українка. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 37
Перейти на сторінку:
style="">Мартіан

В тім є різниця.

 

Аврелія

Жодної не бачу.

 

Мартіан

Бо ти дитина.

 

Аврелія

Думаю, що ні.

 

Мартіан

(здивований її тоном)

Ти се сказала так, що мушу вірить.

 

Аврелія

Була б різниця, якби всі дівчата

йшли заміж по любові. Хто ж не знає,

що віддаються часто лиш для того,

щоб вирватися з батьківського дому?

З нелюбим чоловіком тяжче жити,

ніж при вітчимові - от вся різниця.

 

Мартіан

(смутно, але вже без гніву)

Авреліє, я бачу, ти чимало

і тяжко думала про сюю справу.

Я бачу, справді, ти вже не дитина.

Поговорім по щирості. Не бійся

мене вразити. Я тепера тямлю,

що не дитячі примхи, не розпуста

тебе призводять завдавати жалю

своєму батькові. І я стерплю

той жаль, аби тебе порятувати,

поки не пізно.

 

Аврелія

Я не знаю, батьку,

що саме ти рятунком називаєш,

та думаю, що ти мені не можеш

подати жодного. Ти дав, що міг.

Дав рідну хату, а вона для мене

в темницю обернулась...

 

Мартіан

Справді, дочко?

 

Аврелія

Так, батьку. Придивись, як я живу:

самотна цілий день, навколо слуги

сліпі, німі та чужомовні. Знаю,

що ти їх держиш навмисне,

аби не наслухали й не плескали,

аби ніхто не знав, що в тебе в домі

звичаї християнські...

 

 

Відредаговано й скорочено також діалог Мартіана та його сина Валента в дії I. Після слів Мартіана «Я від людей тебе не заховав» знято такий текст:

 

 

Валент

То, батеньку, ще гірше, якби знала

Аврелія, як часто тяжко в людях,

то вже б не нарікала на «пустиню»...

У школі - то ж були щоденні муки,

тортури справжні. Школярі усі

ділилися на «християн» і «римлян»,

зчиняли раз у раз сперечки, звади,

два табори були непримиренні,

як на війні, а я між них стояв

якимсь одмінком - ти заборонив

мені до тих сперечок застрявати.

Вони мене дражнили: «Третя віра!»

а я терпіти мусив... Я ще досі

забутися не можу тої ганьби...

Та я й тепер межи товаришами

прозваний «дідом» за мою «байдужість».

Ніхто не знає, що в мені кипить!..

 

Мартіан

Господь, мій синку, знає все таємне,

він дасть тобі заплату.

 

Валент

За що, батьку?

Чим прислужився я до слави бога?

 

Мартіан

Чому до слави конче заслужив?

 

Валент

Ти сам мене навчив любити славу.

У мене дух займався, як я слухав

про вхід господній у Єрусалим,

коли юрба народу незчисленна

«Осанна сину божому!» кричала,

і віття ліс над нею колихався

на честь Ісусові. То був тріумф!

І той ще не останній. Там на небі

сидить Христос праворуч бога сил,

а в судний день, при сурмах янголиних

появить славу другого пришестя.

 

Мартіан

(побожно)

Так сподіваємось. Але, мій сину,

мені здається, наче ти й собі

бажаєш одсвіту святої слави.

Та слава ж тільки богові належить.

 

 

Подається за першодруком.

 

 

НА ПОЛІ КРОВІ

 

Драматична поема

 

 

Вперше надруковано в ЛНВ, 1910, кн. 12, с. 433-448.

Зберігся чорновий автограф драматичної поеми, датований «1909, 2.II. Телав», з численними скороченнями і правками, що свідчать про наполегливу роботу над текстом твору (ф. 2, № 797).

Надіславши драматичний етюд «На полі крові» до редакції ЛНВ, Леся Українка приходить до думки про необхідність його скорочення. Вона пише до редакції журналу:

«Зміни, що прошу поробити в драматичній поемі моїй «На полі крові».

Весь кінцевий діалог Юди з трьома жінками має бути відкинений (через зміну моєї основної концепції сеї теми), внаслідок того поема кінчитись має на ремарці, що йде після скінчення діалогу Юди з прочанином, а саме на словах: «не розгинаючись, не втираючи поту, працює до нестями». (Підпис мій і дату прошу відрізати і приклеїти на сьому місці, а решту (відкинуту) прислати мені назад.)

Крім того, в середині діалогу Юди з прочанином прошу викреслити все написане після слів Юди: «От бачиш, ся містина коштує тридцять срібняків,- за стільки я ліпшої землі не міг дістати» і до слів: «От мучуся, як проклятий, над нею». (Сеї вирізки мені посилати не треба.)

Конечне прошу зробити сі зміни» (ф. 2, № 796).

З остаточного тексту вилучено уривок діалогу Юди з прочанином. Після слів Юди: «Я ліпшої землі не міг дістати» було:

 

 

Ще й то, поки дістав, набрався лиха.

 

Прочанин

Чому?

 

Юда

Ніхто не хтів землі продати

мені після того, як стався вирок.

Усі мов подуріли, мов забули,

що то ж вони самі, лементувалиеь:

«Розпни його, а нам пусти Варавву!»

Одно товчуть: «Учителя продав!»

Отак, як ти! А що їм той учитель?

Чого вони навчилися від нього?

Яке їм діло, де я взяв ті гроші?

Чи гроші значені?.. Дійшло до того,

(з силуваним сміхом)

що хоч повісься справді!

 

Прочанин

Як на мене,

я б не стерпів того, я б смерть прийняв.

 

Юда

Який ти скорий! Ну - лишень, повісься,-

он дерево!

 

Прочанин

Якби ж я був тобою!

А так - чого ж я вішатися маю?

 

Юда

(уїдливо, дивлячись йому проникливо в вічі)

Ти певен, що тобі нема чого?

 

Прочанин

(презирливо здвигає плечима, але самовпевненість його зникає)

Ну, се вже ти не теє... знаєш сам...

А... власне, я

1 ... 29 30 31 ... 37
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Драматичні поеми, Леся Українка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Драматичні поеми, Леся Українка"