Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Знак Хаосу 📚 - Українською

Читати книгу - "Знак Хаосу"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Знак Хаосу" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 58
Перейти на сторінку:
не повернувся.

— Про цю частину справи я не знав, — сказав Білл, — але в суді він викрутився відмінно.

— Мені не доведеться нагадувати про це Люку, — сказав я.

— По якій частині справи?

— І тій, і іншій.

— Це не головне, навіщо я прийшов до тебе. Відбувається дещо і в військовому плані.

— Про що ти говориш?

— Куди легше буде показати тобі, — пояснив він. — Це займе лише хвилину.

— Гаразд. Ходімо, — погодився я і пішов за ним у коридор.

Він пішов попереду, прямуючи до чорного ходу, спустився і повернув в кінці наліво. Ми пройшли мимо кухні та пішли по коридору, звернувши в глибину палацу. Коли ми проходили коридором, я почув зверху гуркіт і глянув на Білла. Той кивнув.

— Ось це-то я і почув раніше, — повідомив він мені, — коли проходив недавно. Ось тому-то я і вирішив йти цим шляхом. Тут все навколо викликає у мене цікавість.

Я кивнув, розуміючи це почуття. Особливо коли зрозумів, що звуки доносяться з головної збройової палати.

У центрі бедламу знаходився Бенедикт, який роздивлявся ніготь великого пальця через дуло гвинтівки. Він відразу підняв очі і наші погляди зустрілися. Навколо нього пересувалася дюжина ратників, переносили зброю, чистили її і розставляли.

— Я думав, ти в Кашері, — здивувався я.

— Був, — зронив він.

Я дав йому змогу продовжувати, але так нічого і не дочекався. Бенедикт ніколи не славився балакучістю.

— Схоже, ти готуєшся відбивати напад, — зауважив я, знаючи, що порох тут марний, і що наявні у нас боєприпаси діють тільки в районі Амбера і певних примикаючих королівств.

— Завжди краще попереджати небезпеку, — вимовив він.

— Ти не хотів би уточнити? — Попросив я.

— Не зараз, — відповів він, давши відповідь удвічі довше передбачуваної мною, яка подавала надію на майбутнє просвітництво.

— Нам слід окопуватися? — Продовжував допитуватися я. — Зміцнювати місто? Озброюватися?

— До цього не дійде, — відрізав він. — Іди туди, куди йшов.

— Але…

Він відвернувся. У мене виникло відчуття, що розмову закінчено. Коли він проігнорував наступні кілька питань, у мене з'явилася впевненість і, знизавши плечима, я повернувся до Білла.

— Пішли, поїмо, — запропонував я.

Коли ми повернулися в коридор, Білл тихо запитав:

— Чи маєш ти якесь уявлення про те, що це значить?

— Далт близько, — припустив я.

— Бенедикт був з Рендомом в Кашері. Далт, можливо, заподіяв неспокій саме там.

— У мене таке відчуття, що він ближче.

— А якщо Далт захопив у полон Рендома?

— … Неможливо. — Від цієї думки я відчув легкий холодок. — Рендом коли завгодно може козирнути сюди… Ні. Коли я говорив про захист Амбера, а Бенедикт сказав: «До цього не дійде», у мене склалося враження, що він говорить про щось близьке і незабаром. І про щось, з чим він, на його думку, може впоратися.

— Я розумію, що ти маєш на увазі, — погодився він. — Але він сказав тобі також, що не буде будувати укріплення.

— Якщо Бенедикт вважає, що нам не потрібно будувати укріплення, то значить нам не потрібно будувати укріплення.

— Вальсувати і пити шампанське, поки не почнуть гармати?

— Якщо Бенедикт говорить, що можна…

— Ви дійсно довіряєте цьому хлопцю. Що б ви без нього робили?

— Були б трохи більш нервовими.

— Вибач мене, — похитав він головою. — Я не звик мати справу з живими легендами.

— Ти мені не віриш?

— Мені не слід було би тобі вірити, але я вірю. У тому-то й біда.

Він замовк, і ми завернули за ріг і попрямували назад до сходів. Потім він додав:

— Коли я був поруч з твоїм батьком, справи йшли так само.

— Білл, — сказав я, коли ми почали підніматися по сходах, — ти знав мого батька ще до того, як він відновив свою пам'ять, коли він був просто звичайним Карлом Корі. Можливо, я вибрав до цієї справи неправильний підхід. Ти можеш згадати про той період його життя що-небудь, здатне пояснити, де він зараз?

Він на мить зупинився і подивився на мене.

— Не думай, ніби я не роздумував над цим. Я багато разів думав, чи не міг він займатися під ім'ям Корі чимось таким, що повинен був зробити після того, як його справи в Амбері будуть закінчені? Але навіть під своїм псевдонімом він був людиною дуже потайною. А також парадоксальною. Він багаторазово служив у багатьох родах військ і це припущення здається цілком логічним. Але іноді він писав музику, що йде врозріз з образом крутого сержанта.

— Він прожив довге життя. Багато чого дізнався, багато випробував.

— Саме. Ось тому-то і так важко здогадатися, у що він може бути замішаний. Раз чи два, перекинувши кілька келихів, він згадував про людей науки і мистецтва, в знайомстві з якими я б ніколи його не запідозрив. Він ніколи не був просто звичайним Карлом Корі. Коли я з ним познайомився, він вже набрав кілька століть земних спогадів. Це створило характер занадто складний, щоб його можна було передбачити… Я просто не знаю, чим він міг зайнятися, якщо він справді зайнявся.

Ми продовжували підніматися по сходах. Чомусь я відчував, що Білл знає більше, ніж говорить мені.

Коли ми наблизилися до їдальні, я почув музику, а ледве ми ввійшли, як Льювілла кинула на мене єхидний і невдоволений погляд. Я побачив ще не остиглу їжу і ніхто ще не сідав.

Запрошені стояли, розмовляючи між собою, з келихами в руках, і коли ми увійшли, більшість з них глянуло на нас. Праворуч грали троє музикантів. Обідній стіл стояв зліва, неподалік від великого вікна в південній стіні, що відкривало вид на славну панораму розкинутого внизу міста. Все ще йшов сніг, накидаючи прозору вуаль на все.

Льювілла швидко наблизилася до мене.

— Ти змушуєш всіх чекати, — прошепотіла вона. — Де дівчина?

— Корал?

— А хто ж іще?

— Я не знаю, куди вона попрямувала, — ухильно сказав я. — Ми розлучилися пару годин тому.

— Ну, так вона прийде чи ні?

— Я не знаю.

— Ми не можемо більше затягувати очікування, — заявила вона. — І тепер порядок місць для гостей пішов прахом. Що ти зробив, переборщив з задоволенням?

— Льювілла!

Вона пробурчала щось незрозуміле на шепелявій мові Рембо. А потім відвернулася і попрямувала до Віаль.

— У тебе купа неприємностей, хлопець, — прокоментував Білл. — Давай спустошимо бар, поки вона перетасовує порядок місць для гостей!

Але до нас вже наближався слуга з парою келихів вина на підносі.

— «Краще Бейля», — зауважив він, коли ми взяли їх.

Я пригубив і побачив, що він правий. Це мене трохи підбадьорило.

— Я не всіх тут знаю, — сказав Білл. — Хто такий той хлопець з червоним

1 ... 31 32 33 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Знак Хаосу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Знак Хаосу"