Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Знамення Долі 📚 - Українською

Читати книгу - "Знамення Долі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Знамення Долі" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 54
Перейти на сторінку:
class="p1">Першим моїм бажанням було покликати Білла, але я тут же зрозумів, що прямо зараз зробити він нічого не зможе, але зате навряд чи буде добре спати сьогодні вночі, а йому сон був потрібний, по-моєму, набагато більше, ніж мені. Тому я склав записку і сунув її в кишеню сорочки. Сорочку я повісив у шафу.

Сон мій не був розбавлений хоч яким-небудь завалящим кошмаром. Я спав глибоко і міцно, знаючи, що Фракір розбудить мене в разі небезпеки.

Мабуть, я проспав навіть більше, ніж потрібно, і відчував себе просто прекрасно. Ранок був сонячний, голосно виспівували птахи.

Я спустився на нижній поверх після того, як вмився і причесався, привів себе в порядок і зробив невеликий наліт в Відображення за новими вільними штанами і свіжою сорочкою.

На столі в кухні я виявив записку.

Мені вже дещо набридло виявляти записки, але ця була усього лише від Білла, де він вибачався за те, що йому необхідно на деякий час з'їздити в місто, в контору, і ще він писав, що я можу пригощатися всім, що мені сподобається в холодильнику.

Я заглянув в холодильник, витягнув звідти кілька пляшечок, шматок мускатної дині, а ще стакан апельсинового соку. Кофе, який я поставив варитися в першу чергу, був готовий до того часу, коли я завершив основну частину сніданку. З чашкою в руках я вийшов на ганок.

Сидячи на ганку, я почав роздумувати над тим, чи не варто і мені залишити свою власну записку і рухатися далі. Мій загадковий кореспондент, імовірно П, вже один раз дзвонив мені сюди, а наступного разу проник в будинок. Яким чином П провідав про моє місцезнаходження, було зовсім не найістотнішим. Це був будинок друга, і хоча я не такий егоїст, щоб зовсім не ділитися з друзями частиною своїх проблем, але піддавати друзів небезпеці я не люблю і не хочу. От тільки часу мало… День уже почався, а зустріч призначена на сьогоднішній вечір.

Незабаром я досяг необхідної для прийняття рішення переконаності. Нерозумно було б повертати біля цієї точки. Ймовірно, навіть краще буде, якщо я залишусь тут до моменту зустрічі. Я зможу контролювати хід подій і охороняти Білла, якщо виникне небезпека для нього сьогодні.

Раптово мені прийшло в голову, що хтось змусив Білла написати записку під дулом пістолета, потім викрав його в якості заручника, розраховуючи створити на мене тиск і змусити відповідати на запитання.

Я кинувся на кухню і подзвонив в контору Білла. Після другого гудка мені відповів Горацій Уайлдер, його секретар.

— Привіт, це Мерль Корі. Містер Рот у себе?

— Так, але зараз у нього клієнт. Передати йому, щоб він подзвонив, коли звільниться?

— Ні, це не так вже терміново, — відповів я. — Ми з ним побачимося пізніше. Не турбуйте його. Дякую.

Я налив собі нову чашку кави і повернувся на ганок. Щось нерви в мене стали ні к чорту… Я твердо вирішив, що якщо сьогодні ввечері справа не проясниться, я тут же виїду.

Із-за рогу будинку з'явився чоловік.

— Привіт, Мерль.

Це був Джордж Хансен.

Фракір найтоншим потиском просигналив на моє зап'ястя, немов збирався попередити мене, а потім передумав. Це було двозначно і абсолютно незвично.

— Привіт, Джордж, — кивнув я. — Як справи?

— Чудово. Містер Рот будинку?

— Ні. На жаль. Йому знадобилося навіщось в місто. Думаю, що він повернеться до ленчу чи трохи пізніше.

— А-а-а… Він кілька днів тому просив зайти переговорити щодо якоїсь роботи, яку йому потрібно зробити.

Він підійшов ближче, поставив одну ногу на східці.

Я похитав головою.

— На жаль, нічим не можу допомогти. Він ні про що таке не попереджав. Вам доведеться спробувати спіймати його пізніше.

Він кивнув, витягнув з кишені майки пачку сигарет, витрусив одну і запалив. Потім сунув пачку назад. Майка на цей раз у нього була з написом і картинкою «Пінк Флойд».

— Як вам тут подобається? — Запитав він.

— Відмінно. Справді. Чи не хочете чашечку кави?

— Не відмовлюся.

Я піднявся, прямуючи в кухню.

— Трохи цукру і вершків, якщо можна, — сказав він мені навздогін.

Я приготував чашку, а коли повернувся, то побачив, що Джордж вже зайняв другий стілець.

— Спасибі.

Відпивши трохи кави, він знову заговорив.

— Я знаю, що вашого батька звали Карл, хоча містер Рот в минулий раз сказав, що Сем. Пам'ять у нього, як видно, дала осічку.

— Або язик, — посміхнувся я, очікуючи продовження.

Він посміхнувся у відповідь.

Щось дуже дивне було в його манері говорити. Голос у нього був майже в точності той, що я чув по телефону минулого вечора, хоча той явно був спеціально змінений уповільненим темпом мови, щоб нейтралізувати особливості вимови.

Мене хвилювала ця схожість.

— Адже він був офіцером, відставним військовим, так? І ще — він працював кимось на кшталт урядового консультанта?

— Так.

— А де він зараз?

— Він багато подорожує — за океаном.

— Ви збираєтеся з ним зустрітися?

— Сподіваюся.

— Було б здорово, — сказав він. — О, непогано!

Він затягнувся сигаретою і зробив ще ковток.

— Але вас я щось не можу пригадати, — раптом сказав він. — Ви жили з батьком, так?

— Ні, я виріс у матері та інших родичів.

— Напевно, досить далеко звідси, так?

Я кивнув.

— За морем.

— А як її звали?

Я ледь не проговорився йому — не знаю, чому — але змінив ім'я на Дороті, перш ніж слово зірвалося з губ.

Я вчасно глянув на нього, щоб встигнути помітити, як він підібгав губи. Він вивчав моє обличчя.

— А чому ви запитуєте? — Запитав я.

— Просто так, без особливої причини. Мабуть, генетична запрограмованість. Моя мамуля була першою міською пліткаркою.

Він розсміявся і зробив ще ковток кави.

— Ви надовго до нас? — Запитав він, помовчавши.

— Важко сказати… Ймовірно, не дуже.

— Ну, сподіваюся, що вам у нас сподобається.

Він допив свою каву, поставив свою чашку на перила, потім встав, потягнувся і додав:

— Приємно було з вами поговорити.

На половині дороги, вже спускаючись сходами він зупинився і повернувся.

— Мені думається, у вас попереду довгий шлях, — сказав він. — Бажаю удачі.

— І у вас теж, напевно, — сказав я. — У вас є дар слова.

— Дякую за каву. Ще побачимося.

— Так.

Він повернув за ріг і пропав.

Як же все це слід було розуміти? Після кількох безуспішних спроб проаналізувати ситуацію, я здався.

Коли мовчить натхнення, розум швидко втрачає сили.

Я зробив собі сендвіч якраз в той момент, коли повернувся Білл. Тому довелося зробити два. Він тим часом переодягнувся.

— У цьому місяці у мене передбачається полегшений розклад, — сказав він.

1 ... 31 32 33 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Знамення Долі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Знамення Долі"