Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Не судилось!, Старицький М. П. 📚 - Українською

Читати книгу - "Не судилось!, Старицький М. П."

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Не судилось!" автора Старицький М. П.. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 34 35
Перейти на сторінку:
нівелюється гострота стосунків поміщика і селян, особливо в I дії, вихід 7 (значно скорочений, порівняно з текстом, надрукованим в альманасі «Рада»). У першому варіанті на питання Ляшенка про настрої серед селян Шльома відповідав: «Та кажуть, що пан із нас жили тягне, а йому ще хочеться олію видушувати». Після чого Ляшенко гнівно вигукує: «Ач, гадюки!» і разом з Шльомою розробляє акції, спрямовані проти селян. Але вже у другому варіанті наведену репліку Шльоми знято, а Ляшенко не лише не пристає на його пропозицію, а й обурюється нею: «Як ти смієш, жидюго, мені й радить таке? Щоб я став обдирати своїх селян? Та коли вони й кріпаками були, то на наш рід ніхто не скаржився... а ти, іудо, на що підбиваєш?»

У першому цензурному варіанті автор подав дуже скорочений виклад сцени зустрічі Павла Чубаня з селянами - вихід 8 у II дії. Це, власне, єдине, збережене на сьогодні рукописне свідчення про наявність цієї сюжетної лінії у п’єсі, оскільки автограф втрачений і в першодруку ця сцена відсутня.

 

Павло, Дмитро, 1-й і 2-й хазяїн.

 

Дмитро (тихо підкрадається). Павло Платонович! То ви?

Павло. Я.

Дмитро. Тут давно прийшло кілька хазяїв, хочуть побалакати з вами.

Павло. Добре. Клич їх сюди!

Дмитро (одійшовши, маха). Ідіть!

Павло (підходить до руїни). Сюди, панове, тут безпечно.

 

Люди скидають шапки.

 

Здрастуйте, здрастуйте! (Подає руки.) Та надівайте шапки: я не пан і не батюшка.

 

Люди надівають.

 

Ну, в чім же, панове, річ?

Дмитро. Та тут біда, Павло Платонович: пан позаорював прогони та ще силує - або кучугури на наші добрі землі зміняти, або щоб ми їх купили.

1-й хазяїн. Та ще й ціну править, як за рідного батька.

Павло. То-то бо й горе! Приніс хтось із волості «Положеніє»?

2-й хазяїн (вийма з-під поли). Приніс. Писаря напоїв та й викрав.

Павло. Давайте ж я прочитаю й розтлумачу усі вам закони!

Всі хазяї. Велике спасибі! Якщо ласка.

 

Всі заходять у руїну. Засвічується вікно.

 

У другому варіанті цю сцену знято зовсім.

Поступово усувалися моменти, що стосувалися питань національної культури і могли сприйматися як «пропаганда украинофильства». Навіть слово «украинофильский» скрізь знімається. У I дії (вихід 2) першого та другого варіантів Белохвостов (Білаш) говорить: «А ваш украинофильский идеал...» Уже в третьому варіанті в цій репліці слова «украинофильский» немає. У тій же I дії на питання Анни Петрівни: «Об чем у вас тут спор?» Білаш відповідав: «Об украинофильстве». У третьому варіанті рукопису цю відповідь закреслено, а зверху написано: «Теоретические вопросы». У третьому варіанті усунуто в I дії відповідь Михайла Бєлохвостову відносно «выдуманного диалекта» - української мови: «Видуманий? Для неука дуже легкий спосіб зрікатись» (і далі до кінця репліки).

Старицький особливо активно змушений був переробляти п’єсу в третьому варіанті - скорочувати, міняти діалоги, нівелювати соціальну суть драми. Якщо в першому і другому варіантах Михайло в суперечці з Бєлохвостовим говорить: «Ви всі вихваляєтесь любов’ю до всього люду»... (і далі), то в третьому варіанті він (у цій редакції - Грицько) виголошує: «Я бажаю русской земле правды и добра и молю господа за царя, що освободив миллионы». В останній дії випущено слова Пашки: «Там Дмитра ловлять... Панський двір горить», замість них вписано ремарку - опис зовнішніх ефектів, що мали створювати враження пожежі. У фіналі п’єси Павло тужить з приводу божевілля Михайла, а не викриває «панську поезію».

У четвертому варіанті п’єси з цензурним дозволом як сюжетна лінія залишилась тільки історія про панича, що занапастив дівчину-селянку. В такому спотвореному проти первісного авторського задуму вигляді п’єсу вперше побачили глядачі 10 грудня 1885 р. у Воронежі. Постановка була здійснена трупою М. Старицького під його керівництвом. У цій редакції драма йшла лише один рік. 9 січня 1887 р. в переробленому вигляді вона була показана в Москві.

Встановити, який саме з кількох варіантів був відновлений, важко, але на підставі рецензій на спектакль можна твердити, що зміст п’єси відрізнявся від тексту цензурного примірника. Було змінено склад дійових осіб, перейменовано героїв. Як і в першому варіанті, Олеся знову стала Катрею, панич Грицько (Жорж) - Михайлом, з’явилася гувернантка Жозефіна (а логічно, що й Зізі), дядько Олександр лише згадується.

Очевидно, робота над п’єсою тривала і в наступні роки. Так, у 1889 р. вона мала п’ять дій, а з 1890 р. була відновлена назва «Не судилось», яка надалі вживалась паралельно з назвою «Не так сталося, як жадалося». Вірогідно, що ці зміни наближали твір до першого, забороненого варіанта (див.: Український драматичний театр. К., 1967, с. 215).

Поява друком драми М. Старицького «Не судилось», а також вистави її в театрі викликали широкий резонанс у культурних колах. Високу оцінку дав драмі І. Франко: «Що ж до праці д. Старицького на драматичнім полі, то досить буде згадати його прегарну драму «Не судилось», щоб оцінити її по заслузі» (с. 262). Серед відгуків на п’єсу зустрічались грунтовні рецензії. В одній з них відзначалось, зокрема, що в цій п’єсі М. Старицький порушив «дуже серйозні і в той же час вдячні для драми сторони тодішнього життя малоруського інтелігентного суспільства» («Искусство», 1883, № 42, с. 507).

Навіть упереджено настроєний до М. Старицького М. Костомаров писав: «Тепер, по чистій совісті, не можемо не визнати новий самобутній твір цього письменника одним з кращих у своєму роді і вартих уваги явищ у... малоруській літературі. Автор зачепив найважливіші струни сучасного суспільного життя, розкрив недугу, яка відчувається всюди в наш час, і зобразив її в таких рисах, в яких вона проявляється в сучасному суспільстві» («Киевская старина», 1883, кн. 9-10, с. 297). Український літературознавець, член-кореспондент Петроградської АН М. Петров стверджував, що п’єса є справжньою епохою в творчості М. Старицького та етапною в українській літературі загалом (Петров Н. И. Очерки истории украинской литературы XIX ст. К., 1884, с. 455).

З великим успіхом

1 ... 34 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Не судилось!, Старицький М. П.», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Не судилось!, Старицький М. П."