Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Покора 📚 - Українською

Читати книгу - "Покора"

262
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Покора" автора Мішель Уельбек. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 34 35 36 ... 51
Перейти на сторінку:
принцип: «Так само, як недобре позбавляти особу та довіряти спільноті те, з чим упоралися б приватні компанії та промисловість, слід вважати великою несправедливістю, злом і порушенням загальноприйнятого устрою, коли впливовіша й більша організація привласнює функції, що їх цілком могли б виконувати менші утворення». І Бен Аббес здогадався, що функцією, привласнення якої на надто високому рівні «порушувало загальноприйнятий устрій», була злагода у суспільстві. Що може бути прекраснішим, – схвильовано повідомив він в останній промові, – за суспільну злагоду, якщо вона реалізується в теплому родинному колі!.. У широкому сенсі «тепле родинне коло» на цій стадії було лише програмою, проте – якщо придивитися до справи уважніше – новий урядовий проект бюджету передбачав упродовж наступних трьох років скоротити соціальні витрати на 81 %.

Найдивнішим було те, що гіпнотичні чари Бен Аббеса, якими він користувався з самого початку, діяли й досі, а його проекти не зустрічали серйозного спротиву. Ліві легко приймали реформи, запропоновані правими, хоча раніше з відразою відмовилися б; проте випадок із мусульманською партією був ще складнішим. З міжнародних оглядів у газетах я дізнався про швидкий перебіг перемовин з Алжиром і Тунісом щодо вступу до Євросоюзу та про те, що вже наприкінці наступного року, як і Марокко, ці дві країни мали приєднатися до ЄС; вже відбулися перші контакти з Ліваном і Єгиптом.

На вокзалі у Пуатьє подорож стала значно приємнішою. Таксі було повно, і водій не здивувався, коли я повідомив, що збираюся до Ліґюже. Опасистому таксистові було під п’ятдесят, він дивився на мене розважливо і майже ніжно; своїм мінівеном «Тойота» він керував обережно. Щотижня, – розповів мені він, – з усього світу прибували люди, аби пожити у найдавнішому християнському монастирі на Заході; не так давно (здається, на минулому тижні) він доставив туди відомого американського актора – ім’я таксист не пригадував, проте був певен, що бачив його у кіно; після кількох запитань я встановив, що цілком могло бути, що йшлося про Бреда Пітта. Місце дуже приємне, – зауважив водій, – адже там спокійно, та й годують чудово. Коли він це сказав, я зненацька збагнув, що він справді це відчував, що я натрапив на одного з тих небагатьох людей, які щиро тішаться затишку інших – словом, на добряка.

Ліворуч від входу до монастиря стояла крамничка, де можна було придбати продукти місцевого виробництва, проте її було зачинено, а на рецепції праворуч було безлюдно. Маленька табличка повідомляла, що в разі потреби можна було подзвонити, проте під час служби варто було втриматися від цього. Час початку служб було вказано, проте не їхню тривалість: витративши час на складні розрахунки та співставивши їх з обідом, я дійшов висновку, що, аби вкластись у добу, одна служба не могла тривати довше півгодини. Ще трохи поміркувавши, я зрозумів, що нині мав бути проміжок між службами шостої і дев’ятої годин, отже, можна було тиснути на ґудзик дзвінка.

За кілька хвилин з’явився довготелесий чернець, убраний у чорне; побачивши мене, він широко всміхнувся. Над високим чолом дрібно кучерявилося каштанове волосся з проблиском сивини, а підборіддя прикрашала борідка – також каштанова; я вирішив, що ченцеві ще немає п’ятдесяти.

– Я брат Жоель, це я відписав на ваш електронний лист, – сказав він і взяв мою дорожню торбину. – Ходімо, я проведу вас до кімнати.

Чернець тримався прямо, торбину (доволі важку) ніс без зусиль, зрештою, на перший погляд, був у чудовій фізичній формі.

– Раді вас знову бачити, – вів далі він. – Адже минуло вже понад двадцять років, еге ж?

Певно, на моєму обличчі відобразилося повне нерозуміння, бо чернець запитав:

– Ви ж уже були у нас років із двадцять тому? Тоді ви писали про Гюїсманса.

Чернець мав рацію, проте я був вражений, що він пам’ятав мене, адже мені його обличчя нічого не казало.

– Ви опікуєтеся гостями?

– Ні, але у ті часи це входило в мої обов’язки. Зазвичай це виконують юні ченці – юні за монастирськими мірками. Такий чернець повинен розмовляти з гостями, тобто він підтримує зв’язок із зовнішнім світом; опікуватися гостями – це ніби як перебувати в підвішеному стані, ніби проміжна сходинка, переступивши яку чернець остаточно зануриться в обітницю мовчанки. Щодо мене, то я опікувався гостями десь трохи більше року.

Ми проходили пречудову споруду в стилі Відродження, оточену парком; яскраве зимове сонце проблискувало крізь дерева алей, встелених мертвим листям. Трохи далі височіла церква, вища за сам монастир; її було зведено в дусі пізньої готики.

– Стара монастирська церква. Її бачив і Гюїсманс, – пояснив мені брат Жоель. – Однак після ухвалення законів Комба монастир розпався; ми встигли провести необхідні реформи, але не змогли зберегти за собою церкву, на відміну від решти будівель. Тож довелося звести нову.

Ми стояли перед невеличкою двоповерховою спорудою у повсюдному тут стилі Відродження.

– Це наш готель, саме тут ви мешкатимете, – провадив чернець.

Тієї ж миті з іншого кінця алеї до нас побіг інший чернець середнього віку в чорній рясі. Лисина живчика вилискувала на сонці, і він здавався страшенно веселим і напрочуд розумним – такий собі міністр фінансів або голова бюджетного комітету; словом, – міркував собі я, – йому без зайвих слів довірили б важливі обов’язки.

– А ось і брат П’єр, тепер гостями опікується він, і саме до нього ви звертатиметеся за найменшої потреби, – повідомив мені брат Жоель. – Я лише хотів привітатися з вами.

І він низько вклонився мені, потиснув руку та попрямував до монастиря.

– Ви на швидкісному потязі приїхали? – поцікавився чернець.

Я сказав, що він не помилився.

– Ці потяги справді дуже швидкі, – вів далі брат П’єр, явно бажаючи поговорити про суттєвіші речі. Потім, підхопивши мою торбину, він провів мене до помешкання. Квадратну (близько трьох метрів кожен бік) кімнату прикрашали світло-сірі шпалери з шаховим орнаментом, підлогу вкривав також сірий витертий килим. Єдиною окрасою було велике чорне дерев’яне розп’яття над вузьким ліжком. Я відразу помітив, що кран не мав змішувача, а зі стелі стирчав детектор диму. Я запевнив ченця, що кімната мені подобається, проте усвідомлював, що брешу. Коли у романі «На шляху» Гюїсманс міркує (часом нестерпно довго) про те, чи стерпить чернечий триб, одним з аргументів не на користь монастирів було те, що всередині будівель забороняли палити. Саме за такі речення я полюбив Гюїсманса – скажімо, за пасаж, у якому він заявляє, що одна з небагатьох утіх на землі полягає в тому, щоби вмоститися в ліжку, самому, зі стосом добрих книжок і пачкою тютюну. Що ж, звісна річ, він має рацію – проте тоді детекторів диму ще не існувало.

На дерев’яному столі, подібному до банківської конторки, лежали Біблія, невеличка праця високошановного Жана-П’єра

1 ... 34 35 36 ... 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Покора», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Покора"