Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

259
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 34 35 36 ... 80
Перейти на сторінку:
коли ходять по даху над головою. Вставши, я подивився в ілюмінатор на море і побачив, що воно затьмарене вітром із мжичкою. З радості, що охопила мене, я зрозумів, як несвідомо ще вчора відчував непевність — непевність незв’язну, висловити яку ясною причиною свідомість не може за браком матеріалу. Я вдягнувся і подзвонив, аби принесли каву. Невдовзі прийшов Горацій, оголосивши, що кухар оце тільки розтопив плиту, тим-то запропонував вина, але я вирішив почекати кави, а від вина відмовився, звичаєм наливши собі з півсклянки холодного пуншу, який тримав завжди в дорозі й удома. Запитавши, де ми є, я дізнався, що, якби не дощ, Лісс було б видно на відстані години дороги.

— Хороший вітер, — додав Горацій. — Капітан Ґез тримає вахту, отже вам снідати без нього.

При цьому він глянув на мене просто, наче без наміру, але я зрозумів, що ця людина помічає всі стосунки.

Перші години відплиття завше святкові й напружені, байдуже, з сонцем або дощем, — отож я з нетерпінням вийшов на палубу. Мене охопило добре знайоме, улюблене мною відчуття повного ходу, не позбавлене безпричинної гордості і свідомості мальовничої співучасті. Я був завжди поганим знавцем вітрильної техніки щодо рухомого і нерухомого такелажу, але видовище розгорнутих вітрил над піднесеним, якщо дивитися вгору, обличчям таке, що бачити їх, рухаючись з ними, — одна з безкорисливих утіх, яким ні до чого спеціальні знання. Напівпрозорі, стягнуті до кінців рей гострими кутиками, чудові вітрильні вигини громадяться вгорі і навколо. Їхній політ замкнутий серед різко нерухомих снастей. Вітрила мчать корпус, що поволі пірнає, а в них, тиснучи вперед, надимаючи і випинаючи, заплутався вітер.

«Та, що біжить по хвилях» йшла, гнана різким ходовим вітром зі швидкістю, як я глянув на лаг, п’ятнадцяти морських миль. У сірих покривалах неба крилася непевна обіцянка сонячного проміння. Біля компаса ходив Ґез. Побачивши мене, він удав, що не помітив, і відвернувся, говорячи з рульовим.

Пробувши на палубі більше півгодини, я зійшов униз, де застав Бутлера, що чекав сніданку, і ми повели розмову. Я очікував розпитувань з його боку, але ця людина поводилася так, ніби давно знала мене; мені така манера подобалась. Незабаром з’явився Сінкрайт, відволожений і посвіжілий; вчорашня пиятика озивалася сьогодні блідістю; руки тремтіли. Тимчасом як похмурий Бутлер говорив мало, Сінкрайт говорив багато і набридливо. Так, він детально, дріб’язково лаяв кожного з матросів, звертаючись до мене з роз’ясненнями, яких я не питав. Потім він почав нагадувати Бутлерові подробиці вчорашнього обіду в готелі, порпаючись у стосунках з невідомими мені людьми. Ним опанувала похмільна нервовість. Тим часом, бажаючи точно знати напрямок і всі заходи корабля, я звернувся до Бутлера з проханням розповісти перебіг рейсу, не покладаючись, зрештою, на слова Ґеза. Не давши нічого сказати Бутлер, якому було, мабуть, все одно — говорити чи не говорити, Сінкрайт негайно запропонував сходити разом з ним в каюту Ґеза, де є детальна мапа. Мені не хотілося лізти до Ґеза, з яким слід було, навіть у дрібницях, пильнувати, тим більше — з Сінкрайтом, який надто не подобався мені всією своєю звичкою, і я вагався, але, подумавши, вирішив, що йти все-таки краще, ніж просити Сінкрайта про послугу принести мапу. Я встав, і ми пройшли в каюту Ґеза, де Сінкрайт вийняв з цератової папки декілька морських мап, розшукавши потрібну.

— Я чув, — сказав Сінкрайт, — що вам байдуже, куди ми пливемо, тому спочатку я здивувався, почувши ваше бажання.

— Мені і справді байдуже, — відповів я, кривлячись від його догідливої усмішки, — але таке ставлення не заважає законній цікавості.

Сінкрайт ненатурально і без потреби зареготав, викликавши тим у мене бажання огріти його по плечу, сказавши: «Ви скачете переді мною на задніх лапах про всякий випадок, але, милий мій, я це чудово бачу».

Я стояв біля столу, схилившись над мапою. Розкладаючи її, Сінкрайт одвів верхній ріг мапи рукою, зробивши рух вправо від мене, і, машинально глянувши в цьому напрямі, я побачив збоку від чорнильного приладу фотографію під склом. Це було зображення дівчини, що сиділа на валізах.

Розділ XII

Я пізнав її відразу завдяки мистецтву фотографа й особливості деяких облич, які нізащо не переплутаєш, хай навіть ідеться про перше-ліпше, і то поганеньке зображення, бо ж їхні риси вирізані твердою рукою сильного враження, що виникло в особливих умовах. Але це було не погане зображення. Незнайомка сиділа, опершись правою рукою; ліва рука лежала на зсунутих колінах. Особливий, інтимний нахил голови до плеча пом’якшував статечність пози. На дівчині була темна сукня з мереживним вирізом. Знімаючись, вона посміхнулася, і слід посмішки залишився на її світлому обличчі.

Понад усе я переживав, аби Сінкрайт не помітив, куди я дивлюся. Впізнавши дівчину, я негайно спустив очі і далі спостерігаючи портрет серед меридіанів і паралелей, вже не розумів слова штурмана. З’єднати думки з думками Сінкрайта хоча б миттю на цьому портреті — здавалося мені чимось нестерпним.

Хоча я бачив дівчину лише раз, на відстані, і не говорив з нею, — цей спогад стояв в особливому ряду. Розгледіти її портрет серед речей Ґеза було для мене чимось на взір живої зустрічі. Враження повторилось, але тепер — різко і важко; воно неприродно поєднувалося з особистістю Ґеза. Цієї миті Сінкрайт сказав:

— Звідси йде течія; навіть при слабкому вітрі можна зробити…

— Миль десять-дванадцять, — кинув Ґез за моєю спиною. Я не чув, як він увійшов.

— Сінкрайте, — правив Ґез далі, — ваша вахта почалася чотири хвилини тому. Ідіть, я покажу мапу.

Сінкрайт, схаменувшись, кинувся і зник.

Обвітрене обличчя Ґеза мало на собі познаку важкої ночі. Він курив сигару. Не знімаючи дощового плаща і зсунувши на потилицю кашкета, Ґез сперся рукою на мапу, водячи по ній димуватим кінцем сигари і розводячись щодо значення пунктирів, червоних ліній, сигналів. Я зрозумів лише, що він розраховує бути в Гель-Г’ю днів за п’ять-шість. Потім він скинув шкіряний плащ, кашкет і сів, витягнувши ноги. Я сів до портрета потилицею, щоб уникнути випадкової, дражливої для мене розмови. Я відчував, що мій інтерес до Біче Сеніель ще занадто жвавий, аби лишитися непоміченим для такого пройдисвіта, як Ґез, — нав’язливе самонавіювання зазвичай приводить до результату, якого прагнеш уникнути.

Ґез уп’явся очима в ґудзики на моєму жилеті. Він повільно піднімав голову; зустрівшись нарешті з моїм поглядом, капітан, прокашлявся, став протирати очі, відганяючи рукою дим сигари.

— Як вам Сінкрайт? — сказав він, простягаючи руку до столу — струсити попіл. При цьому, не повертаючись, я знав,

1 ... 34 35 36 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"