Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 35 36 37 ... 80
Перейти на сторінку:
що, поглянувши мигцем на стіл, він подивився на портрет. Цей неуважний погляд нічого не сказав мені. Я розглядав Ґеза по-новому. Він постав тепер на тлі таємного, раптово встановленого мною ставлення до тієї дівчини, і від сильного бажання зрозуміти суть відношення — але зрозуміти без розпитувань — я надав його погляду на портрет різного значення. Хай там як, а Філатр мав рацію, коли помітив, що «вимальовується дія», а він сказав це.

Я сам, відкривши портрет, був уже твердо, остаточно переконаний, що події приведуть до дії.

Отже, я відповів на питання про Сінкрайта:

— Сінкрайт, як кожна людина першого дня шляху, — людина, схожа на всіх: з руками і головою.

— Дріпло а не людина, — сказав Ґез. Його дещо злісна втома зникла; він погасив недопалок, раптом посміхнувся і вирішив ретельно розпитати мене, як я почуваюся, — з усякого погляду життя на кораблі. Відповівши як треба, тобто безглуздо по суті і пристойно-розумно за формою, я встав, вважаючи, що Ґез подасться снідати. Але на моє зауваження про це Ґез негативно похитав головою, випростався, плеснув руками по колінах і дістав з нижньої шухляди скрипку.

Побачивши це, я не встояв перед спокусою і сів знову. Задумливо розглядаючи мене, так, наче я являв якийсь аркуш з нотами, капітан Ґез торкнувся струн, підкрутив кілочки і направив смичок, кажучи:

— Якщо вас знудить, одразу ж кажіть.

Я мовчки чекав. Видовище людини з жовтим обличчям, з опухлими очима, яка засунула скрипку під бороду і робить головою рухи, щоб зручніше прилаштувати інструмент, викликало у мене посмішку, яку Ґез зауважив, негайно посміхнувшись сам, поблажливо і сором’язливо. Я не очікував хорошої гри від його великих рук і був здивований, коли перший же такт виказав неабиякий хист. Це був етюд Шопена.

Граючи, Ґез встав, дивлячись у куток, за мою спину, потім його погляд, блукаючи, зупинився на портреті. Він знову перевів його на мене і, дограючи, спустив очі.

Спенсер радить влаштовувати скрипкові концерти в приміщеннях, оббитих тонкими сосновими дошками на півфута від основної стіни, щоб витягти резонанс, необхідний, на його думку, для обмеженої сили скрипкового звуку. Але не для всякої композиції надається цей рецепт, і є речі, сила яких в їхньому змісті. Шепіт на вухо може інколи вразити, як грім, а грім — викликати вибух сміху. Цей пристрасний етюд і рвучка манера Ґеза викликали все те напруження, з яким ми зазвичай слухаємо гру оркестру. Двічі Ґез похитнувся, щойно корабель похилився на бік, але з нетерпінням відновлював перервану гру. Я почув різкий і гордий стогін, скаргу і заклик; потім кілька бурчань, посмішок, дедалі тихіший наспів про минуле — Ґез, опустивши скрипку, заходився похмуро її налаштовувати, причому сів, питально поглядаючи на мене.

Я похвалив його гру. Він, якщо і був задоволений, нічим не виказав цього. Знову взявши інструмент, Ґез почав виводити дикі фіоритури,[17] нудні скрипучі дисонанси — і так, удавано, захопився цим, що я зрозумів: час піти. Він мене виряджав.

Зауваживши, що я рішуче встав, Ґез опустив смичок і побажав приємно провести день — дещо глузливим тоном, на який тепер я вже не звертав уваги. І я сам хотів бути один, щоб подумати над тим, що сталося.

Розділ XIII

Шукаючи нагоди, щоб відгадати загадку портрета, хоча в мене не було на це ні певних надій, ані обдуманого, готового плану, я перебрався на палубу і примостився в шезлонгу.

Єдиною людиною, яку без особливого морального насильства над собою я міг би утягнути в цікаву для мене розмову, був Бутлер. Отож я курив і чекав на його появу. У мене було передчуття, що Бутлер ось-ось прийде.

Тим часом розпогодилося, вітер втратив різкість, вологість зникла, і сонячне світло стало ще яскравіше; хай воно ще і не виривалося різко з-за хмар, одначе потеплішало. Спливла чверть години, і Бутлер справді з’явився, якщо не напідпитку, то прогнавши важкий учорашній хміль склянкою корисних розмірів.

Мені здалося, що він зрадів, побачивши мене. Я миттю запросив його викурити сигару, взяв бадьорий, живий тон, розповів анекдот і, коли побачив, що він змінив дещо напружену позу на невимушену і став складно вимовляти доволі довгі фрази, сказав йому, що «Та, що біжить по хвилях» — найкраще вітрильне судно з усіх, які мені доводилося бачити.

— Воно було б ще краще, — мовив Бутлер, — для нас, звичайно, якби могло брати більше вантажу. Один трюм. Але і той не розрахований на вантажні операції. Ми дещо зробили, зламавши внутрішні перегородки, щоб збільшити місткість, а проте, брати більше двохсот тонн немислимо. Тепер, при високій ціні фрахту, ще можна існувати, а ось торік Ґез наробив чимало боргів.

Я дізнався також, що судно збудував Нед Сеніель чотирнадцять років тому. Коли я почув ім’я «Сеніель», мені аж дух забило. Я зберіг уважну нерухомість обличчя.

— Воно збудоване для прогулянок, — говорив Бутлер, — і одного разу навіть здійснило навколосвітню подорож. Річ, бачте, в тому, що рід нині померлої дружини Сеніеля прямо пов’язаний з першими поселенцями, засновниками Гель-Г’ю; колись давно тих висадили на берег з брига, а він звався так само, як і наше судно, «Та, що біжить по хвилях». Значить, ця історія почасти фамільна, і дружина Сеніеля вибрала для корабля теж таку назву. Років п’ять тому Нед Сеніель прогорів, коли ціна на бавовник пішла донизу. Продав корабель Ґезові. Ґез з самого першу був капітаном «Тієї, що біжить по хвилях»; я тут недавно, і всю історію мені виклав Ґез.

— Отже, — запитав я, — Ґез купив судно, коли Сеніель звівся до нитки?

Збентежившись, Бутлер заходився мовчки заклеювати слиною відсталий сигарний лист. Він сяк-так вирятувався зі скрути, сказавши:

— Тепер, здається, воно перейшло до Брауна. Так, воно-то так. Втім, грошові справи мене не обходять.

Сподіваючись, що днями ми поговоримо детальніше, я покинув цю розмову про кораблі. Хто сказав «А», той скаже і «Б», якщо його не мордувати. Я перейшов до Ґеза, висловивши жаль, украй пом’якшений за гостротою своєї натури, що в капітана нема дітей, оскільки його життя, мабуть, досить безладне; йому бракує правильних сімейних турбот.

— Дітей?! — сказав Бутлер, роблячи круглі очі.

Він дався диву. Думка, що Ґез може мати дітей, зачепила Бутлера за душу. — Та він ніколи не був одружений. Що це ви взяли собі в голову?

— Проста самовпевненість. Я був упевнений, що капітан Ґез одружений.

— Ніколи. Можливо, ви подумали так тому, що побачили на його столі портрет панночки; ну, то це дочка Сеніеля.

1 ... 35 36 37 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"