Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Том 2 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 2"

227
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Том 2" автора Леся Українка. Жанр книги: 💛 Поезія / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 35 36 37 ... 61
Перейти на сторінку:
ведмедя шкури хочуть.

Ох! ми бідні сіромахи, Ватажки новітніх часів,

Ні один пост класичний Співом славить нас не буде!

А проте і ми приймали Тяжке лихо! що за дощ Нас напав на тім верхів’ї,

Де пі древа, ні фіакра!

Мовби небо розірвалось, Мовби із цебра, дощ полився! Певне, той Язон * в Колхіді Так не промокав ні разу.

«Парасоля! я дарую Королів аж тридцять шість За одного парасоля!» *—

Я кричав, а дощ нас тюжив.

Змучені на смерть, лихії, Мокрі, наче ті собаки,

Пізно ми вночі вернулись У високу хату відьми.

При яснім огні Урака Там сиділа і чесала Мопса грубого, гладкого,

Та вона його лишила

Помогла мені стягнути Ще й одежу, що пристала Вірно так до ніг і щільно,

Наче щира приязнь дурня.

«Шлафрок! тридцять шість царів За сухий і теплий шлафрок!» —

Я гукнув,— сорочка мокра На мені аж парувала.

Я тремтів, зубами цокав,

Стоячи перед багаттям. Заморочений вогнем,

Хутко впав я на солому.

Спать не міг. Очима блимав І дививсь на тую відьму,

Що сиділа при коминку І роздягненого сина

До грудей тулила. Тут же Товстий мопс, на задніх лапах Стоячи, тримав зручненько У передніх лапах горщик.

Брала з горщика Урака Жир червоний і мастила Свому сину груди й ребра,

Терла шпарко, аж тремтіла.

Терла, мастячи, й співала Стиха пісню колискову,

Тонко так; при тому дивно У печі тріщав огонь.

Наче труп, сухий та жовтий,

Син лежав на лоні в неї;

Мертві, широко розкриті,

Тьмяні, смутні в нього очі.

Чи то справді він умерлий, Тільки матері кохання Та відьомські міцні чари При житті його тримають?..

Сон дивний, мов у гарячці!1 Я безсилий, обважнілий,

Почуття ж при тім дражненні І не сплять, і мучать жахом.

Як душив мене в тій хаті Дух від зілля! Я все думав, Голову сушив, де чув я Пах такий? Даремне думав.

Як той вітру плач в каміні Поривав мене! мов стогін Грішних душ без покаяння —

По знаку мені той стогін.

Та найгірш мене дражнили Ті набиті клоччям птахи,

Що над ліжком на полиці В головах в мене стояли.

Тихо, страшно ворушили Крилами і нахилялись,

І дзьобами все кивали,

Наче довгими носами.

Ах! де я носи такії Бачив? В Гамбургу, здається,

Чи на вулицях франкфуртських? Спогад прпкро-невиразний!

Врешті я зовсім знемігся,

І тоді, замість безсонних Мрій непевних, обгорнув Сон мене міцний, здоровий.

І мені приснилось, наче З хати раптом стала зала,

В ній високії колони Та блискучі жирандолі.

Невидимії музики Грали там з «Robert le Diable» *

Соромні танки черничі,

Сам-один я походжав там.

Аж зненацька розчинились Двері широко, й вступили Урочистою ходою Надзвичайно дивні гості.

Все ведмеді та привиддя!

Всяк ведмідь, на задніх лапах Виступаючи, провадив Марище в смертельній шаті.

Отакі цікаві пари Стали вальця витинати Скрізь по залі. Вид цікавий!

Страх і сміх було дивитись!

Бо ведмеді нерухмані Аж потіли, щоб поспіти Так, як ті привиддя білі,

Що кружляли прудко й легко.

Без спочивку метушились Тії звірі бідолашні,

А сопли, аж заглушали Баса грубого в оркестрі.

Часом штовхалися пари,

І тоді ведмідь привиддю Неуважному давав Виспятка ногою в спину.

В заметні бувало часом,

Що ведмідь зривав намітку З голови своєї пари;

Раптом череп одкривався.

Коли се втяли дрібніше Гучні сурми та цимбали, Загриміли бубни дужче,

Почалася галопада.

Та мені се пе доснилось,— Бо якийсь ведмідь-незграба Наступив мені на ногу,

Тут я скрикнув і прокинувсь.

XXII

Феб у сонцевім візочку Поганяв огнистих коней,

І якраз до половини Свій небесний шлях проїхав,—

Я ж лежав у сні і мріяв Про ведмедів та нривиддів,

Що спліталися химерно В неподобні арабески.

Уполудні я прокинувсь І побачив, що я сам.

Господиня і Ласкаро Рано вибрались на влови.

У хатині зоставався Тільки мопс. Перед багаттям Він стояв над казаном І тримав у лапах ложку.

Знати, вивчений був добре Не давать збігати юшці,

А мішать її хутенько І чистенько шумувати.

Чи й мене зачарували?

Чи мені гарячка й досі Палить мозок? Власним вухам Я не вірю,— мопс говорить!

Так, говорить, ще так мило Закида по-швабськи; стиха, Мов затоплений у думах Та у мріях, промовля вій:

«Ох, поет я бідний швабський! * На чужині мушу з туги Пропадать заклятим мопсом Над відьомським казаном.

Ох, яке гидке злочинство Тії чари! як трагічно Доля склалась: людське серце Я ношу в собачій шкурі!

Ох, коли б же був я дома,

Там Карл Майєр, там і любі, Рідні, жовті пташенята,

Там же добра юшка з м’ясом!

А тепер я гину з жалю...

Та коли б хоч дим побачить,

Що встає понад Штуккертом *

В час, як локшину там варять!»

Вчув я те — і жаль глибокий Обгорнув мене; я хутко Скочив з ліжка, при комині Сів і мовив чуле слово:

«О співець, як ти попався У відьомськую хатину?

За що так немилосердно Ти обернутий в собаку?»

Тут він радісно покликнув: «Отже, значить, не француз ви? Німець ви і зрозуміли Мій самотній монолог?

Ох, земляче, от в чім лихо:

Келле *, радця при посольстві,

Як в шинку при люльці й пиві, Мав дискусію зо мною,

Кожний раз звертав на тему,

Що культура дістається Лиш в мандрівках, що і сам він В чужині її набрався!

Я тоді й собі наважив Трохи ноги розім’яти,

І, як Келле, щонайвищих Світських звичаїв набратись.

Попрощався з рідним краєм І культури здобувати Я подався в Піренеї,

До Ураки в сюю хату.

Дав мені листа до неї Юстін Кернер *, я ж не думав, Що мій друг до сеї відьми Мав відносини інтимні.

Прийняла мене Урака Приязно, та хутко з жахом Я побачив, як та приязнь На палку жагу змінилась.

Так, стидка, бридка загара Спалахнула в грудях в’ялих У розпусної нікчеми,—

Спокусить мене хотіла.

Я ж благав її: мадам,

Ох, простіть, я не фривольний Гетеанець, я належу До моїх поетів швабських.

Наша Муза єсть моральність, Має товсті шкуратяні Ногавиці. Пошануйте Ви мою невинність чисту!

Хто з поетів має розум,

Хто фантазію, хто тільки Стиль палкий, але моральність Маєм ми, поети швабські.

Се ж бо наш єдиний скарб! Не беріть його,— моральний, Релігійний плащ убогий Наготу мою вкриває!

Так я мовив; іронічно Усміхнулась жінка, потім З омели взяла гіллячку І мене торкнула нею.

Зараз я почув холодне Прикре почуття, неначе Шкуру

1 ... 35 36 37 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 2», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 2"