Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 35 36 37 ... 133
Перейти на сторінку:

Й тільки тоді вона, кроком легким підійшовши до нього,

/320/ Так почала: „Справедливо тебе я назвала б, юначе,

Богом, і то Купідоном самим; а якщо ти із смертних,

Значить, щасливі стократно батьки, що тебе породили,

Щасний твій брат, пощастило й сестрі, якщо є вона в тебе,

Й няні, котра згодувала тебе; та одній, безумовно,

Поталанило найбільш — нареченій твоїй, якщо тільки

Маєш таку, що весільних достойна була б смолоскипів!

Є така в тебе — то хоч крадькома я тобі подарую

Ласку свою, а нема — поєднаймось на шлюбному ложі!“

Тим закінчила вона, й зарум'янивсь юнак соромливо,

/330/ Бо й не чував про любов; йому личив, одначе, рум’янець.

Яблуко так червоніє на гілці, осяяній сонцем,

Так і слонова кість, коли в пурпур її омочити,

Й місяць, коли при затемненні міддю видзвонюють{188} марно.

Німфа — цілунків жде: „Хоч як брат поцілуй мене“, — каже.

Й руки уже простягла до його білосніжної шиї.

„Годі! — він їй, — а ні, то тебе й цю місцевість покину!“

„Що ти! — злякалась вона, — ці місця я тобі відступаю,

Гостю!“ І йде собі геть, але тільки вдає, що відходить.

Ще озирнулася декілька раз і, в чагар увійшовши,

/340/ Нишком присіла собі, підігнувши коліно, а хлопець,

Певний, що серед незайманих трав одинцем походжає,

Врешті ногою знічев’я торкнувся грайливої хвилі;

Далі занурив стопу — й течія невимовно ласкава

Втомлене тіло нараз переповнила млостю п’янкою.

Тут він свій одяг легкий із юнацького тіла знімає…

Наче вогонь Салмакіду пройняв, як побачила вперше

Голу красу юнака — запалали їй очі жагою.

Так, бува, сонце сяйне, коли дзеркала рівна поверхня

Серед безхмарного дня його круг відіб’є найчистіший.

/350/ Годі вже стриматись їй, наперед вона втіху смакує,

Ласки жадає його і до нього, шаліючи, рветься.

Він же руками плеснув і в прозорість рухливу з розгону

Кинувсь, і вправно пливе, викидаючи руки по черзі,

Й видно його у воді — як, буває, під скло щонайтонше

Постать слонової кості кладуть або сніжну лілею.

„Мій він тепер! Таки я взяла верх!“ — торжествує наяда.

Одяг відкинувши, хутко за хлопцем у воду пірнає.

Той опирається їй, а вона силоміць то цілує,

То обнімає його, то грудей проти волі торкнеться —

/360/ З різних боків припадає, і горнеться, й липне до нього.

Врешті довкола плавця, щоб не вислизнув, щоб не пручався,

Так обвилась, мов змія, що її аж до хмар піднімає

Владар пернатих, орел: йому шию змія охопила

Й ноги, а довгим хвостом намоталась на крила простерті.

Так наполегливо плющ на високому стовбурі в'ється,

Так восьминіг на морській глибині випускає раптово

Всі свої щупальця й наче тенетами стискує жертву.

Правнук Атланта тим часом стоїть на своєму й наяду

Втіх позбавляє близьких; а вона, просто впившись у нього

/370/ Тілом усім: „Хоч-не-хоч, — йому шепче, — моїм таки будеш,

Не сподівайся втекти! Повеліть же, боги, щоб однині

Я при ньому була, а він — при мені був навіки!“

Вчули цю просьбу боги: непомітно змішавшись, обоє

В тілі з'єднались однім, одне вже було в них обличчя.

Так і дві гілки, якщо їх корою впов'єш однією,

Живляться разом, ростуть, поки тілом єдиним не стануть.

Тож, коли тісно ті двоє сплелись, то були вже не двоє:

З виду хіба що подвійні вони, бо вже годі сказати,

Хлопець чи дівчина це: і так, і не так одночасно.

/380/ Чуючи млість у руках та ногах, півмужчиною ставши

У мерехтливій воді, куди входив мужчиною щойно,

Руки до неба підняв, і вже не хлопчачим благає

Голосом Гермафродит: „О ви, моя ненько, мій батьку,

Сина свого, що й ім’я перейняв у вас, просьбу сповніте:

Той, хто в потік той пірне, півмужчиною з нього хай вийде.

Ледве торкнувшись хвиль, нехай тілом одразу розм’якне!“

Жаль стало сина батькам; і сповняють, що він, двоєдиний,

Просить їх: води пливкі чарівним занечищують зіллям».

Стихла й вона. Проте Мінія донька ще й далі до праці

/390/ Квапить усіх, над богом новим та над святом глумиться.

Тут, хоч не видно було їх ніде, загриміли зненацька

Бубни гулкі звідусіль, зігнуті роги заячали,

Дзвоном озвалася мідь, запахло смолою й шафраном.

Потім, хоч важко й повірить у те, почала зеленіти

Тканка, й листям узявсь, повислий, мов плющ, їхній одяг.

Ось уже де-не-де й грона звисають; де нитка снувалась —

В'ється вусата лоза, крізь основу брость проростає.

Вже й виногроно важке пурпуровим поймається блиском.

День пригасав. Наставала пора, яку годі й назвати:

/400/ Темряви ще не було, але й світла вже наче не стало, —

Никлого дня з несміливою ніччю хвилинне сусідство.

Крівля раптово стряслась, і здалося, що всюди олійні

Враз ліхтарі зайнялись, багрянцем весь дім освітивши.

Звірів примарних довкіл розляглося лунке завивання.

Кинулись сестри шукать по кімнаті задимленій сховку,

Тиснуться всі по кутках — від очей, від огнів якнайдалі.

Поки ховаються в ніч, їх тендітні суглоби вкриває

Плівка, й суцільне крило їм рамена затягує й руки.

Так метушаться вони в темноті, й переміни своєї

/410/ Все ще не бачить ніхто. І хоча не вкривалися пір'ям,

Легко, проте, повисали в повітрі на крилах прозорих.

Хочуть мовити щось, та порівняно з тілом мізерний

Звук видають, і жалі свої свистом тонким виявляють.

Вабить їх крівля, не ліс, і літають,

1 ... 35 36 37 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"