Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пригоди Гекльберрі Фінна 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна"

230
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Гекльберрі Фінна" автора Марк Твен. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 36 37 38 ... 94
Перейти на сторінку:
я помітив, що й Бак уже прокинувся і десь пішов. Ну, я теж підвівся з ліжка, а сам не знаю, що й думати. Спускаюся вниз — нікого нема і всюди тихо, наче в мишачій нірці. Так само й у дворі. Думаю собі: що це має означати? Біля дровітні зустрічаю Джека і питаю:

— Що тут сталося? Він відповідає:

— А хіба ви не знаєте, містере Джордж?

— Ні, — кажу, — не знаю.

— Міс Софія втекла! Їй-Богу, не брешу. Втекла глупої ночі, й ніхто не знає до пуття, коли саме; втекла, щоб обвінчатися з молодим Гарні Шепердсоном — принаймні всі так думають. Рідні дізналися про це лише півгодини тому, може, трохи раніше, і часу гаяти не стали. Миттю за рушниці, на коней — ми й не змигнули. Жінки кинулись піднімати родичів, а старий господар із синами поскакали до річки, щоб перехопити молодого Шепердсона і вбити його, інакше він переправиться через річку з міс Софією. Думаю, що побоїще буде чимале.

— А Бак пішов і мене не розбудив!

— Певна річ! Вони не хотіли вплутувати вас у цю колотнечу. Містер Бак зарядив рушницю і каже: хоч лусне, але пристрелить когось із Шепердсонів! Ну, я думаю, їх там чимало буде — одного точно пристрелить, якщо нагода випаде.

Не гаючи ні хвилини, я побіг до ріки. Незабаром здаля почулися постріли рушниці. Потім я побачив крамничку біля пристані для пароплавів і склад дров, і почав пробиратися під деревами та кущами, доки не знайшов зручне місце, а там заліз на розвилку тополі, куди вже не могли долетіти кулі, й почав дивитися. Перед тополею, зовсім поряд, був ще один штабель дров, десь футів чотири заввишки, і я хотів спочатку заховатися за ним, але, певно, добре зробив, що не заховався.

На відкритій місцині перед крамничкою з криками та лайкою гарцювали четверо чи п’ятеро вершників, цілячись у двох молодих Гренджерфордів, які ховалися за дровами біля пристані. Але влучити їм не вдавалося. Кожного разу, коли хтось із вершників виїжджав із-за штабелю дров до ріки, в нього стріляли. Хлопці сиділи за дровами спиною до спини, тому їм було видно в обидва боки.

Незабаром вершники перестали скакати й волати. Вони під’їхали ближче до крамниці, тоді один із хлопців підвівся, прицілився добре з-за штабеля і вибив одного з ворогів із сідла. Вершники спішились, підхопили пораненого і понесли його в крамницю, і тієї ж миті обоє хлопців кинулись навтьоки. Вони були вже на півдорозі до того дерева, на якому я сидів, коли їх помітили. Чоловіки знову скочили на коней і помчали навздогін. Вони хотіли догнати їх, але нічого не вийшло: хлопці все ж побігли значно раніше, вони встигли дістатися до того штабеля, який був перед моїм деревом, засіли за ним, і відтак знову мали перевагу перед Шепердсонами. Одним із хлопців виявився Бак, а другий, худорлявий, років дев’ятнадцяти, — його кузен.

Вершники покрутилися там якийсь час, а потім кудись поїхали. Щойно вони зникли, як я покликав Бака і розказав йому все. Спочатку він нічого не міг зрозуміти, коли почув мій голос із дерева, і страшенно здивувався. Він звелів мені добре пильнувати і сказати йому, коли вершники знову з’являться; вони, певно, придумали якусь підлоту й незабаром повернуться. Мені захотілось опинитися якнайдалі від цього дерева, але я боявся злазити. Бак заплакав і почав лаятись, сказав, що вони із Джо (так звали другого хлопця, його кузена) ще поквитаються за цей день. Він розповів, що його батько і двоє братів убиті й двоє чи троє Шепердсонів також. Шепердсони підстерігали їх у засідці. Бак казав, що його батьку та братам краще було почекати інших родичів — Шепердсонів було надто багато. Я запитав у нього, що сталося з молодим Гарні та міс Софією. Бак відповів, що вони встигли переправитися на той бік річки й тепер у безпеці. Бак просто шаленів від згадки, що йому не вдалося вбити Гарні того разу в лісі, — я ще його таким не бачив!

І раптом — бах! бах! бах! — пролунали три чи чотири постріли. Це Шепердсони проїхали лісом, спішились і підкралися ззаду. Хлопці кинулись до річки — обоє були поранені — й попливли вниз за течією, а Шепердсони бігли за ними берегом, стріляли та кричали: «Убийте їх, убийте!» Мені стало так погано, що я ледь не впав із тополі. Все розказувати не буду, бо якщо почну, мені знову буде недобре. Краще б я тоді вночі не вибирався тут на берег, ніж таке бачити. Досі все це стоїть у мене перед очима, навіть снилося стільки разів. Я сидів на тополі, доки не стемніло: дуже боявся спускатись. Час від часу в лісі було чути постріли, а двічі маленькі загони вершників із рушницями проносились повз крамничку; я це бачив і розумів, що ще не все скінчилось. Настрій був гірше нікуди; я вирішив більше не повертатись до будинку, адже, по-моєму, все це заварилось через мене. Папірець той, певно, і був укладений в книгу, щоб міс Софія десь зустрілася з Гарні о пів на третю та втекла разом із ним; а мені слід було б розказати про все її батькові: і про записку, і про те, як дивно поводилась міс Софія. Тоді він, може, посадив би її під замок і не сталось би цього страшного лиха.

Я зліз із дерева, обережно прокрався до річки і незабаром знайшов у воді два мертвих тіла; добре намучився, поки витягнув їх на пісок, тоді прикрив їм обличчя і пішов чимшвидше. Я навіть заплакав, коли прикривав обличчя Бака, — ми ж із ним дружили, і він був дуже добрий до мене.

Тепер уже зовсім смеркло. До будинку я і близько не підходив, а обійшов його лісом і побіг на болото. Джима на острівці не було, тож я побрів через болото до річки і попхався через верболіз; мені кортіло хутчіше залізти на пліт і вибратися з цього страшного місця. Плоту не було! Ох, як же я злякався! Десь із хвилину навіть дихати не міг. А тоді як закричу! Кроків за двадцять від мене хтось озвався:

— Господи, це ти, синку? Тільки не галасуй.

Це був голос Джима — я за все своє життя не чув нічого приємнішого. Я побіг берегом і стрибнув на пліт, а Джим схопив мене і давай обнімати — так він зрадів. Джим сказав:

— Слава Богу, синку, ти живий. А я

1 ... 36 37 38 ... 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Гекльберрі Фінна"