Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець 📚 - Українською

Читати книгу - "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"

3 598
0
11.08.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Керамічні серця" автора Наталія Ярославівна Матолінець. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 36 37 38 ... 137
Перейти на сторінку:
чути від тебе ані звуку. Інакше накажу відшмагати так, що два тижні не зможеш підвестися… Що ж до тебе, Канре, то дарую один день для того, щоб усвідомила глибину прірви, в котру сама ж себе загнала. І попросила у святих прощення, якщо твоя брудна душа його потребує. Завтра тебе стратять.* * *

Жаррак зігнувся від удару. Ліве око запливло кров’ю. Він замружив його, силкуючись не застогнати. Від рани на скроні гарячі струмки дзебеніли по щоці і всотувалися в світло-блакитну шийну хустину, яка прилипла до шкіри.

В останній удар батько вклав усю свою неприязнь — він вгаратав Жаррака наконечником його ж ціпка. А що глава великого роду Престів волів для всього використовувати чар, а не силу власних рук, то несподіваний удар був ознакою його неабиякої злості.

— Ти усвідомлюєш, що взагалі верзеш, невдячний виродку? — видушив із себе Людовік Армер Прест, важко опускаючись у фотель.

Жаррак поворухнув правим плечем. Вивих озвався таким гарячим болем, що юнак миттю пошкодував про цей рух. Він стояв перед батьком, опустивши голову, достоту нижчий. Бо для королівського чаротворця всі в цьому світі нижчі, навіть рідні сини.

— Ця дуель була справою честі, батьку, — озвався Жаррак, знаючи, що м’якості в цьому домі не пробачають. — Гіллан Альвіанні дійшов до зірваності на останній межі. Він міг нашкодити…

— Ти забув про своє завдання? — батько глипнув на сина спідлоба. — Ти моя зброя, Жарраку Етелю.

— І я повівся як зброя.

Клацання. Срібне світло. Удар.

Жарракові ноги підігнулись, але він втримався, не опустився на коліна. Перед очима миготіли багряні й золоті стрічки на батькових грудях — відзнаки від самого короля, символи великих перемог.

— Ти повівся як ідіот, — відповів глава Престів спокійніше: він виплеснув гнів і тепер відчував власну перевагу та правоту.

Після ударів, які до того рясно сипалися на худорляве тіло Жаррака Етеля, Людовік відчував ще й терпке задоволення. Бо ж ясне волосся й холодні очі третього сина нагадували йому Генріену, котра була надто далеко. Тож він міг висловити їй свою ненависть лише так. Лише караючи дитя, котре пішло в матір і хотіло повернутися до неї. Тож його належало зруйнувати для його ж блага. Чаротворець знав: тільки зруйноване під корінь може позбутися всіх слабкостей, скам’яніти і врешті стати зброєю, міцною та надійною, як ім’я Престів.

— Тоді як я мав вчинити? — хрипко озвався Жаррак, сплюнувши кров, котра розтерлася довкола його рота, наче у кровопивць із дитячих казок.

Батько вловив виклик у цій показній покірності голосу та опущених плечах.

— Ніяк. Це не завдання королівського чаротворця. Якби робота — то інша річ. Але поза тим ніщо не варте ризику, на який ти себе наразив.

— Отож я мусив дати зірваному вбити всіх у домі тітоньки? Навіть вашу сестру?

— Героєм себе бачиш, так? Великий рятівник?.. Юріт Даль Альвіанні, до твого відома, чи не найкраще володіє чаром ейфорії з усіх жінок, яких я знаю. Вона здатна без тебе дати лад усьому. І давала лад до твого приїзду — вже сорок років як! Допетрав?

— Я усвідомлюю свою помилку, — видихнув Жаррак і здушив бажання сказати, що там було насправді. Жодна ейфорія не вгамувала б Гіллана. Вона могла ще гірше вплинути на нього, роздражнити непокірний чар. А сили тітоньки не стало б, щоб вивести його з гри, змусити впасти в нетяму чи й знепритомніти. Ні.

Плече розпухало дужче й нестерпно нило.

— Повірю в це, — відрізав батько і потягнувся до графина з вином, а тоді глипнув на сина, котрий стовбичив перед ним, побитий і закривавлений. — Піди до Бергата, хай попрацює з твоїм оком. Ти ж не плануєш із такою пикою вийти в люди сьогодні ввечері?

* * *

Канре могла б робити все наосліп. Умилася, розчесала волосся і взялася заплітати його у дві коси, котрі потім треба буде перехрестити на потилиці й закріпити шпильками. Хотілося дати рукам роботу.

Знадвору щось волала пані Манно: слів не розчути, тільки невдоволений тон. Канре заборонили виходити з кімнати, тому вона прислухалася до звуків у домі. Їй хотілося поговорити з сестрами, але всі вони замовкли, мовби вирішили залишити її наодинці саме сьогодні. Заразом зникли і страхи. Врешті, важко боятися чогось, коли в тебе залишився один тільки день.

Канре зняла з зап’ястя браслет і придивилась до камінців. Від одного погляду на них дівчину обсів жаль до власної безталанності. Проте вона обсмикнула ці думки, як нитки з пошарпаної хустки. Натомість сіла до листа і подумки подякувала Карі за те, що та навчила молодших сестер грамоти. Бо слова, якими Канре хотіла востаннє звернутися до чаротворця, вона б не дозволила записати чи прочитати нікому іншому.

«Дорогий Жарраку», — вивела на чистому аркуші й закусила кінчик олівця. Слова, які вирували в думках, почали здаватися недоладними на папері. Любити й дякувати — вона знала мало красивих слів для цього. А слова, сказані ночами, у світлі дня не видавалися доречними для листа.

Та тут увійшла Жюссі, зачинила за собою двері й притулилася до одвірка спиною.

— А що ви..?

— Пишу листа.

— Вашому… отому, до котрого ви ходили були?

— А який тобі в тому інтерес?

— Я… — Жюссі відкрила рота й так і заклякла, а потім бухнулася на підлогу, чолом до стоптаних дощок. — Це я все, Канре, їй-божечки, хай би мене спопелили вищі! Це все я, та я ж не знала, що панія… та що ви… Та вони наказали! То що ж я могла?..

— Знаю, — відповіла дівчина, бо все було задумом маестри. Все, крім злощасних рум’ян. А коли сама панія воліла покарати її, то що могла зробити молодша служка?

Та відірвала чоло від підлоги й на колінах підповзла до ліжка:

— Панія хотіли тілько провчити вас. Щось ви-сте їм не догодили. І вони…

— Знаю.

1 ... 36 37 38 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець» жанру - 💛 Любовні романи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"