Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сестри крові 📚 - Українською

Читати книгу - "Сестри крові"

422
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сестри крові" автора Юрій Павлович Винничук. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 37 38 39 ... 89
Перейти на сторінку:
замріяно, коли ми, сівши по-турецькому, гомоніли ні про що, попиваючи вино.

— А ти хіба ні?

— Люблю. Але жінок теж. Я ніколи не відмовляюся від любощів з одними й другими. Я також знаю дівчат, які, засмакувавши зі мною, не забажали більше чоловіків. Адже це в тебе вперше, що ти не з чоловіком, а з жінкою?

— Вдруге.

— А пізніше?

— Не пізніше, а раніше... я раніше пізнала чоловіків. І мені це більше сподобалося.

— Хто була та перша жінка?

— Краще не питай.

— А то чого?

— Не повіриш.

— Тобі повірю.

— Королева.

Анрієта розреготалась.

— Королева чого? Королева балу? Королева корчми? Королева передмістя?

— Отак ти повірила, — набурмосилася я.

— Ну, добре, не ображайся. Тобі ж було добре зі мною?

Я вирішила її не засмучувати.

— З тобою було чудесно.

Врешті, щоб перевести розмову на іншу тему, я поцікавилася, чого її несе до Львова, вона спочатку молола, що її там чекає наречений, але в міру сп’яніння призналася, що повинна виконати певну місію.

— Як цікаво, — прошепотіла я і притислася до неї. Моя рука гладила її випуклий живіт, пальці перебирали виткі кучері. Анрієта заплющила очі. — Мені теж подобається виконувати різні місії, — шептала я. — Однак не маю жодної.

— Якщо є бажання, допоможеш мені. За це нас чекає гарна винагорода.

— А що треба зробити?

— Тільки й усього, що відшукати у твоєму місті чи десь неподалік одного гарного хлопця. Мусимо його знайти ми, допоки його не вб’ють інші.

— Стривай, то на всіх цих офіцерів, які пливуть з нами, теж покладена ця місія, а не проблема фортифікації?

Вона розплющила очі, але погляд її був затуманений, вона мовби боролася зі сном. Я притиснулася щільніше, поцілувала її в уста й прошепотіла:

— Ти розкішна... я допоможу тобі знайти того хлопця... А хто його хоче вбити?.. — Вона мовчала. — Він іспанець? — допитувалася я.

— Так.

— Мабуть, велике цабе?

Вона знову заплющила очі і ледь чутно пробурмотіла, засинаючи:

— Скажи, яка королева...

— Королева Швеції Христина, — пролебеділа я їй на вушко.

Вона смикнулася і розплющила палаючі гнівом очі:

— Дівка! Я теж із нею була! Де в неї велика родимка?

— Над сідницею... ліва півкуля...

— А що з великим пальцем?

— На правій нозі? Він скалічений.

— Пуп?

— Випинається назовні.

— О, чорт! Чорт! Чорт!

Вона загарчала і накрилася з головою, мабуть, не бажаючи більше нервуватися, але я притулилася до неї і запитала:

— І хто ж той іспанець?

— Принц... — буркнула вона роздратовано і нарешті провалилася в хмільний сон.

Оце так-так! Іспанський принц! Яким його вітром туди завіяло та ще в таку неспокійну пору?

Вранці, прокинувшись, я вже не побачила біля себе Анрієти. Отже, вона шпигунка. Цікаво. Німкеня та іспанські офіцери вирушили на іспанському кораблі шукати зниклого принца, бо йому загрожує загибель. Варто цим поділитися з Францом. Незабаром випала така нагода, коли він знову завітав до мене й перше, що промовив, роззирнувшись, було:

— Ого, бачу ви тут з Анрієтою добре гульнули. І як вона?

Він дивився мені пильно в очі, думаючи, що я почервонію, але я тільки всміхалася. Чого мені червоніти?

— Я виконувала важливу місію, — відповіла я з таємничим виразом обличчя. — І довідалася, що наші іспанці зовсім не фортифікацією цікавляться, а дечим іншим.

Я розповіла йому, що вдалося витягти з Анрієти, хоч, звісно, не все.

— Та я бачив, що вони брешуть, — сказав Франц. — Про зникнення іспанського принца, сина короля Філіпа Четвертого Хуана я чув. Правда, він байстрюк, хоч і королівський син, але нагуляний. В тринадцять років йому дарували титул дона Хуана Австрійського й призначили на посаду верховного пріора Мальтійського ордена Леона й Кастилії. Та вже минулого року король йому дарував титул Principe de la Mar — Князя Моря, доручив йому очолити іспанський флот, а відтак призначив віце-королем Сицилїї.

— Ого! Скільки ж йому років?

— Дев’ятнадцять. Але він справді має деякі вояцькі здібності. Зокрема придушив повстання проти іспанської влади в Неаполітанському королівстві. А тепер ось щез. Начебто його корабель запливав до Ґданська, а потім рушив на схід і причалив у Львові.

— З якою метою?

— Я цього достеменно не знаю. Підозрюю, що він щось задумує проти свого татуська. У того раз по раз народжуються від королев діти, які живуть лічені дні й умирають. А от діти від простолюдинок цілком здорові. Як і цей Хуан, чия мати актриса. Так що спадкоємця іспанський король не має.

— Цікаво, кого він шукає у Львові.

— Мабуть, когось, хто може йому допомогти захопити трон. Покладатися на іспанців він не може. А сицилійського війська недостатньо для такої афери.

Наступного вечора Анрієта знову прийшла до моєї каюти. Після палких любощів я вирішила її споїти й випитати дещо більше. Я підливала їй вино й підливала, а вона п’яніла й розморювалася. Я пригорнула її до себе й запитала:

— Анрієто, скажи — ти ж шпигунка? Це мене так збуджує.

Вона зиркнула на мене з підозрою, але побачила тільки захват на моєму обличчі й ласу усмішку.

— Я не тільки шпигунка, — промовила вона, потім підвелася, надпила вина і, поглянувши на мене так, мовби прошивала наскрізь, запитала: — Хочеш про мене довідатися більше? То почни з себе.

Я, не вагаючись розповіла їй про всі свої пригоди, починаючи з університету, і як змушена була тікати зі Львова, куди тепер повертаюся в іншому образі. Тоді вона перестала дивитися на мене з підозрою.

— Тобі доводилося убивати не в бою?

— Ні, — здивувалась я. — Що ти маєш на увазі? Підкравшись з-за рогу?

— Не зовсім... — Анрієта простягла руку і, підхопивши свій капелюх з бильця, висмикнула з нього довгу шпильку, увінчану коштовним каменем завбільшки з волоський горіх. — Бачиш — я теж маю шпагу.

Я взяла шпильку й покрутила перед очима. Авжеж, якщо всадити її в серце, можна убити. Анрієта забрала в мене шпильку і, мовби читаючи мої думки, сказала:

— Не тільки в серце... у вухо теж... або в горло...

— І тобі доводилося це робити?

Вона притулилася до мене, не випустивши шпильки з руки.

— Це теж тебе збуджує?

— Та-а-ак... — прошепотіла я, імітуючи

1 ... 37 38 39 ... 89
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сестри крові», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сестри крові"