Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Облога та штурм, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Облога та штурм, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Облога та штурм" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 37 38 39 ... 112
Перейти на сторінку:

Він тинявся туди-сюди простенько обставленим наметом, одним з небагатьох, що залишилися від гришинського табору на околицях Крібірска. Дарклінґів розкішний намет із чорного шовку знесли. На його місці залишилося широке пасмо витоптаної трави, пересипаної зігнутими цвяхами й уламками колишнього глянцюватого паркету.

Я опустилася за грубо витесаний стіл і подивилася вбік, де вхід до намету з двох боків підпирали Толя з Тамарою. Не знаю, охороняли вони нас чи пантрували, щоб ми не втекли.

— Це того вартувало, — відповіла я. — До того ж ніхто не стрілятиме в Заклинательку Сонця.

— Ти щойно зацідила принцові, Аліно. Думаю, можна додати до нашого списку державних зрад ще один пункт.

Я помахала розбитою рукою. Кісточки страшенно пекло.

— Перш за все, хіба ми аж так упевнені, що він — справжній принц? А по-друге, ти просто заздриш.

— Звичайно, заздрю. Сам збирався дати йому по пиці. Та суть не в цьому.

Після мого вибуху здійнялася веремія, тож від кайданів чи навіть чогось гіршого мене врятували швидке втручання Штурм­гонда і Толин нагляд за агресивно налаштованою юрбою.

Штурмгонд відвів нас вулицями Крібірска до військового поселення. Залишивши на самоті в наметі, тихо сказав:

— Єдине, чого я прошу: побудьте тут, доки я поясню все. Якщо вам не сподобається почуте, зможете піти.

— Отак просто? — розгнівано зиркнула я на нього.

— Повір мені.

— Щоразу, коли ти кажеш «повір мені», я вірю тобі трохи менше, — просичала я.

Однак ми з Малом залишилися, не певні, яким буде наш наступний крок. Штурмгонд не закував нас і не приставив важкоозброєну охорону. Залишив нам сухий чистий одяг. Якби нам захотілося, ми змогли б прослизнути повз Толю з Тамарою і знову втекти на протилежний бік Зморшки. Не те щоб хтось збирався переслідувати нас. Ми могли забратися куди завгодно на західному узбережжі Неморя. Та куди б ми подалися після цього? Штурмгонд змінився, а наша ситуація ні. У нас не було грошей, не було союзників, і на нас продовжував полювати Дарклінґ. До того ж після подій на «Колібрі» мені не кортіло повертатися до Зморшки.

Я стримала сумний смішок. Якщо вже з’явилися думки про переховування в Неморі, кепські наші справи.

До намету увійшов служник із великою тацею. Поставив на стіл карафку води, плящину квасу і кілька невеликих тарілочок із закусками. Всі тарілочки були прикрашені золотою облямівкою і подвійним орлом.

Я взялася розглядати їжу: копчені шпроти на чорному хлібі, маринований буряк, фаршировані яйця. Ми востаннє їли вчора ввечері на борту «Волкволна», а після використання сили я мало не помирала з голоду, проте так нервувалася, що не могла проковтнути ані крихти.

— Що там сталося? — поцікавився Мал, дочекавшись, поки вийде служник.

Я знову помахала рукою.

— Мені увірвався терпець.

— Я не про це. Що сталося в Зморшці?

Я втупилася поглядом у мисочку з приправленим травами маслом, обертаючи її в долонях. «Я бачила його».

— Просто втомилася, — відповіла буденним тоном.

— Ти використала значно більше сили, коли ми тікали від нічєвой, і навіть не здригнулася. Річ у путах?

— Пута додають мені сили, — заперечила я, натягуючи рукав на луску морського батога.

Я носила їх уже кілька тижнів. З моєю силою все гаразд, та, можливо, не все гаразд зі мною. Я намалювала пальцем на столі невидимий візерунок.

— Коли ми билися з волькрами, вони не здалися тобі якимись інакшими? — запитала я.

— В якому сенсі інакшими?

— Більш… людяними?

Мал насупився.

— Ні, звуки вони видавали точнісінько такі ж, як завжди. Як чудовиська, котрі хочуть нас зжерти. — Хлопець накрив своєю долонею мою. — Що сталося, Аліно?

«Я бачила його».

— Кажу ж тобі: втомилася. Втратила зосередженість.

Він відкинувся на стільці.

— Якщо хочеш брехати мені, вперед. Але я не вдаватиму, наче повірив.

— Чому? — поцікавився Штурмгонд, заходячи до намету. — Ввічливі люди завжди так роблять.

Ми миттєво підскочили на ноги, готові до бою.

Штурмгонд застиг на місці й підняв руки, вмиротворюючи нас. Він перевдягнувся в суху форму. На щоці вже з’явився синець. Капітан обережно зняв свій меч і повісив його на стовпчик біля входу до намету.

— Я просто прийшов поговорити, — запевнив він.

— Ну то говори, — буркнув Мал. — Хто ти і що за ігри затіяв?

— Ніколаї Ланцов, але, прошу, не змушуйте мене ще раз перелічувати всі титули. Весело не буде нікому, та й єдине важливе там слово — «принц».

— А як щодо Штурмгонда? — запитала я.

— Я також відомий як Штурмгонд, капітан «Волкволна», напасть Справжнього Моря.

— Напасть?

— Ну принаймні я всіх дратую.

Я похитала головою.

— Це неможливо.

— Неймовірно.

— Зараз не час для жартів.

— Прошу, — озвався він примирливо. — Сядьте.

1 ... 37 38 39 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Облога та штурм, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Облога та штурм, Лі Бардуго"