Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Вікна застиглого часу, Юрій Павлович Винничук 📚 - Українською

Читати книгу - "Вікна застиглого часу, Юрій Павлович Винничук"

1 889
0
24.11.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вікна застиглого часу" автора Юрій Павлович Винничук. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Фентезі / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 60
Перейти на сторінку:
муки – не знав би, й що вповісти. Було нас дві сотні, а лишилося вісім чоловік. Італійці гадали, жи нам капут, та й пішли собі. А ми втоди ти-хонь-ко, ти-хонь-ко ноги на плечі та й драла. Недалеко зайшлисьмо, як нас австріяки злапали. О, курча беля, – назад до войська. Але я вже не був такий дурний по чужих землях крівцю проливати, нє-е – дезертував. Втік до хати. А ту Альбанію буду памнятав до остатного причастя. Ще й донині крижи ломит.

– У вас, пане Суслик, на всі трафунки життя своя історія, – шпигонув пан Цєпа. – Гадаєте, жи я ніц не годен вповісти за Італію?

– А що – й ви там були? – витріщився Мицьо.

– Аякже. Де наш пан Цєпа-Кульчицький тіко не були! Гай-гай, – похитав головою пан Суслик.

– Пробачте, жи я вас перепрошую, пане Антосю, – не звертаючи на кпини уваги і напиндючившись, наче гиндик, промовив пан Цєпа, – але я світа сі надивив. Скажу вам дискретно, що я є з тих Кульчицьких, которі… О-о, ви ще, може, й не відаєте, з ким маєте до справи. Чи вам тоє відомо, жи славний гетьман Сагайдачний – се мій фамільянт? Бо, видите, він був з Кульчиць, з-під Самбора, і мав фамілію Кульчицький.

– Може, Цєпа-Кульчицький? – знову Суслик.

– Перепрошую, – сказав пан Цєпа Антосеві і, повернувши голову до Суслика, спочатку спопелив його поглядом, гідним винятково гетьманового нащадка, а тоді: – З ким маю справу?

Пан Суслик знову поправив ту саму краватку, відкашлявся, але змовчав.

– Отож-то, – і знову до Антося: – А другий мій пращур – се був той самий, коли чулисьте, Кульчицький, що в тисячу шістсот вісімдесєт третім році пробрався з Відня через турецьку облогу і, не довго думаючи, дав знати Собєському, що турки вже є під Віднем. Собєський хутенько своє войско згорнув і, так само довго не думаючи, дав туркам такого шпіца в дупу, жи ті сі аж під Стамбулом опамнятали, ая. Тогди пан цісар Леопільд каже: «Що ти, каже, пане Цєпа… – е-е, перепрошую, – пане Кульчицький, за тоє хочеш, жи мені Відень вирятував?» А мій пращур дурний не був, нє, та й недовго думаючи, каже: «Дайте мені всеньку каву, яка сі в обозі лишила, і дайте ми ґлейт, аби я мав право в центрі Відня каварню втворити». І так сі стало, кажу вам дискретно, жи тота каварня була одна з перших на всю Європу. А нині у Відні стоїть йому пам’ятник, о! Бо, видите, кава – то є найважніша річ в житті. Щодо жінок, то вжем не такий певний.

– А де є Італія? – спитав пан Суслик.

– Яка Італія? – обурився пан Цєпа.

– Казалисьте, жи маєте що про Італію вповісти, а натомість чуємо про Відень.

– Я не для вас, перепрошую, тоє вповідав, а для пана Антося.

– Бо ми вже тото п’ядесєт восьмий раз чуємо.

Тут Дзюник:

– О, Марта йде!

Антось схопився на ноги і нерішуче затупцяв на місці.

– Марто! Марто! – загалайкав пан Суслик. – Диви, хто до тебе приїхав!

Марта спинилася, кинула спідлоба оком на чоловіків, але, нічого не зрозумівши, повільно рушила далі.

– Та що ж ви, – заметушився пан Суслик, – гукніть її!

Антось несміливо видушує: «Ма… Марто!» – але так тихо, що та не чує, тоді голосніше: «Марто!» Жінка повертає голову, поглядом виловлює незнайомця, зупиняється і дивиться, дивиться, а в душі її щось здригається, чи то від подиву, чи так чогось. Вона його не впізнає. Але ось він простує до неї, та так, начеб вони вчора бачились, і коли він усе ближчає і ближчає, і коли відстань між ними маліє і маліє, Марта починає нервово кусати верхню губу і чомусь обсмикувати сукню, переступаючи з ноги на ногу. Може, хоче сказати: «Ну, що вам треба?» – але слова застряють на півдорозі, наскакують одні на одних, мов авта, і кришаться, ламаються на вустах. Але ж щось повинна сказати. Може, втекти? Краще втекти. Вона передчуває несподіване і від неясності цієї несподіванки з’являється зовсім безглуздий намір втекти, перетворитися в мишку, забитися десь під горіховий листочок і перечекати. Тим часом вибубнюється в душі підозра, що це якась штучка пана Суслика, він завжди вигадує різні штучки. При цій думці в кутику її вуст засвічується полинова усмішка: так я й передчувала…

– Марто, – каже чоловік, – от я й приїхав.

Хто? Хто приїхав? Звідки? Як би це себе нічим не зрадити? Якщо вона виявить своє зацікавлення незнайомцем, то почує сміх, напевно почує сміх отих пивохлебів, це ж вони щось затіяли, он як зирять в її бік, аж роти пороззявляли, а Суслик – ще й долоню дашком, і пива не п’ють, та пийте, пийте своє пиво, чого не п’єте?… Вона нічого іншого не може сказати, крім:

– До мене?

– Я – Антоніо.

Враз – наче спалах перед її очима, голова обертом, світ закрутився в дикому танці, й вишні сторч головою полетіли в небо, а земля потекла з-під ніг, наче спінена ріка, і всі будинки, мов крижини, приречено гупали лобами, тріскаючи навпіл, а вікна з розпачу кидалися вниз, і в кожному вікні чиєсь обличчя, готове до сміху, теж летіло вниз, і калюжі радо приймали його. Дивна солодка печія розлилася їй по грудях, підступила до горла, аж вона ковтнула слину, щоб затримати ту печію.

– Я… я не вірю…

Хотіла йти, але не пішла, бо ноги приросли до землі й пустили глибоке коріння – весна, все розцвітає, і мешти її розцвіли, і сукня темно розквітла, а коричневі її пелюстки заклекотіли, переповнені гарячою радістю цвітіння, їй здалося, що десь із глибокої глибини, мов із дна океану, починало народжуватися сяйво і всю її зсередини освітлювати, наче акваріум, а перші несміливі промінчики того сяйва вже пробивалися крізь очі, хоч вона ті промінчики й стримувала, затамовувала в собі. Нічим не повинна була виявити свого щастя, бо, може, то ще й не щастя. Чого вони всі так дивляться на мене? Бо це неправда? Це не Антоніо? Я так і знала, я ж його вигадала, звідки він візьметься?

– Ні-ні, я вас не обманюю, – його теплий вовняний голос обволікує її і заколисує.

Він виймає з кишені листи, цілий пакунок листів, перетягнений гумкою. Марта впізнає – це ж її листи. Отже, правда? А чому ж він їй не відписував?

– А чому ж ви мені не відписували?

– Я відписував… але не посилав… я боявся.

– Чого боялися?

– Боявся, що одразу все зникне…

– І я боялася.

Навіщо признається? Їй стало так себе шкода за свою легкодухість, але ж нікого не було поряд, щоб утішив, на всьому світі нікого не було, хто б міг її розрадити. А тут раптом кольнуло – який в мене непривабливий

1 ... 38 39 40 ... 60
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вікна застиглого часу, Юрій Павлович Винничук», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вікна застиглого часу, Юрій Павлович Винничук"