Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Псалом 44, Данило Кіш 📚 - Українською

Читати книгу - "Псалом 44, Данило Кіш"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Псалом 44" автора Данило Кіш. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 3 4 5 ... 29
Перейти на сторінку:
в долонях; її ноги легенько погойдувалися. Гризла соломинку і дивилася крізь шпарину в бік загорожі. Тоненьке лезо світла час від часу ковзало її обличчям і розсікало густу темряву барака; тоді Марія, не повівши головою і не заважаючи дитяті, яке спало на ній, могла бачити Жанин профіль з соломинкою у вустах.

«Вона помре до світанку, — голос артикулювався без її волі; згодом, немов сама до себе: — Треба повернути Полі простирадло». Тоді почула стримане Жанине зітхання і подумала Це відповідь, і відразу почула її шепіт:

«То краще для неї. Розумієш: завтра буде важче померти. Вже за годину-дві буде важче»; а потім: «Вже важче померти».

«Через надію, чи не так?» — запитала вона.

«Не знаю, — сказала Жана. — Може, й через надію». Потім підвелася, і Марія, хоча й не бачила, зрозуміла, що Жана встала подати Полі бляшанку з водою; «Тепер уже помирає людина, — сказала Жана. — Розумієш: людина, а не тварина».

Потім вона повторила сказане раніше, хоч навіть не думала про це, бо думала Треба повернути Полі простирадло, думала про те, чи Поля чула гармати, було б краще, якби не чула, але тільки промовила:

«Так, через надію»; а Жана знову сказала:

«Дотепер помирала тварина. Здається мені, так було легше померти».

Вона не відповідала, відчувала тільки, як від нерухомого лежання і вологи терпне її тіло: мокрі пелюшки, що ними обгорнулася від живота і до середини стегон, випускали якусь крижану вологу, що в’їдалася в шкіру; у неї було таке відчуття, ніби шкіра стала в’язкою і гнилою, мов у мерця, їй навіть здавалося, що то вже й не шкіра, а драглиста маса, яка налипла на її кості разом із мокрими шматами. Але дитині не холодно; подумала: вона склала Полине простирадло вчетверо і постелила його на мокрі пелюшки, так, що волога не доходить до дитини. Не можна було класти мокрі пелюшки на живіт, подумала вона. Я ж могла обгорнути ними лише стегна. І трусики не можна було знімати, ще мені тільки менструації бракувало, вона така нереґулярна, досить лише невеликого переохолодження; і тоді подумала, що краще було б встати і вбрати трусики, а пелюшки спустити трохи нижче. Зараз, мабуть, минула тільки дев’ята, а Макс подасть знак лише після другої, тоді потрібно буде рушати, і їй стало лячно від думки, що ноги геть змерзнуть і вона перетвориться на якусь скрижанілу масу. Тож потрібно щось зробити, передусім спустити вологі пелюшки нижче і повернути Полі простирадло. Але тоді, на самісінькій межі руху, яким хотіла підняти дитину і перекласти, щоб хоч трішки випростати ноги і повернути простирадло Полі, вона зупинилася, приборкала вже майже народжений рух і відчула, як її тілом пройшов легенький струм (який мав би привести в дію її руку) і завмер на кінчиках пальців: Поля помре, подумала вона і з гіркотою відчула, що саме ця думка гальмує її кінцівки, — не через остаточне усвідомлення, що Поля не піде з ними (це вона тямить: навіть якщо та залишиться при житті до другої години, вона все одно не зможе піти з ними), а через примирення з тим фактом, що Поля з ними не піде.

«Жано, — сказала вона, а зрозумівши, що та поворушилася, повела далі: — Допоможи мені витягнути Полине простирадло з-під дитини».

«Воно потрібніше їй, дитині, — відповіла раптом Жана. — І тобі… Розумієш…» — ще до того, як вона встигла щось подумати і сказати, почувся шурхіт соломи і легкий удар бляшанки.

«Вже й так запізно, — сказала Жана. — Для Полі вже запізно…»

«Котра година?» — запитала вона, і тієї ж миті тонке лезо світла ковзнуло Жаниним обличчям, і вона побачила, як поворухнулися її вуста:

«Ще немає півночі. Думаю, ще не північ».

Марія лише тоді поворушила своїми промерзлими ногами.

«В мене почалася менструація, — сказала вона. — Так мені здається».

«Це через страх, — сказала Жана; тоді виправилася: — Через збудження».

«Ні, — відказала вона. — Через вологі пелюшки. Не можна було спати (це був якийсь напівсон). Потрібно було рухатися», — тоді знову відчула Полину німу присутність у собі (відчула це за тишею) і згадала, що треба було зробити пелюшки з її простирадла. Але вона не вставала. Не могла відразу почати розривати Полине простирадло на пелюшки. І прокладки. Тоді запитала: «Скільки їй було років?» — і вже знала, що не зможе витримати в такій позі ні на хвильку довше, що її живіт і ноги враз розпадуться, як труп пана Вальдемара в оповіданні По, котрий за допомогою гіпнозу штучно утримували при житті і який вмить перетворився на кашкоподібну слизувату гниль, тільки-но його повернули до життя. І ще до того, як почула Жанину відповідь «Сімнадцять, здається», вона вже простягла руку, щоб вийняти Полине простирадло з-під дитини, поклала коло себе на солому, а на нього дитину, а другою рукою її вкрила. Тоді трохи відсунулася вбік, знайшла краєчок пелюшки, сперлася на лопатки і почала відмотувати вологі, криваві ганчірки. «Мені здавалося, більше», — сказала, щоб не було чути, як сухим краєчком пелюшки розтирає затерплу шкіру і витирає кров.

«Трупи не мають віку», — сказала Жана, а вона відчула, як кров поволі починає циркулювати під шкірою і діставатися до капілярів на поверхні, по сідницях і стегнах, потім простягнула ноги і сіла на соломі, спершись спиною на холодну стіну барака. Обтерла пальці вологою шматою і почала намацувати в темряві суху частину полотна, щоб скрутити собі прокладку.

«Ти знала її ще до мене», — сказала і відчула під пальцями правої руки трусики, які намацала в темряві, потім притиснула згорток полотна між ногами і натягнула трусики.

«Так, — сказала Жана. — Вона була однією з тих. Знаєш. Однією з обраних. Намагалася втекти. Тоді її побили. Тоді розхворілася, і її відправили сюди, а не в табір для розваг. Тоді її врятувало те, що вона грала на віолончелі. Я чула, що наглядачку, яка її побила, покарали. Німці шкодували, що зів’яла така квітка».

Тоді під Жаною зашурхотіла солома, і Марія обернулася до неї, стежачи за тонким пасмом світла; вона все ще лежала на животі з соломинкою в зубах, не зводячи погляду зі шпарини: спостерігала за рухом рефлектора по бараках і дротах.

Гармати, стрілянину яких було чути вдалині, раптом замовкли.

«Якби вона вижила, — сказала, а хотіла сказати правду: якби прожила до другої, тобто до того часу, коли Макс подасть знак, і якби сама залишилася в бараці (бо така хвора не змогла б піти з ними), то завтра її б кинули у вантажівку і відвезли до газової

1 ... 3 4 5 ... 29
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Псалом 44, Данило Кіш», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Псалом 44, Данило Кіш» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Псалом 44, Данило Кіш"