Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі 📚 - Українською

Читати книгу - "Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дата Туташхіа" автора Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41 42 ... 238
Перейти на сторінку:
— там лежали мої речі — й приніс Чоніа конверта, паперу, ручку, чорнило. Він зразу ж сів писати.

— Даремно ти, Чоніа, в темряві пишеш, очі зіпсуєш,— сказав Кучулоріа, очевидно, сподіваючись слово по слову випитати, куди й кому пише Чоніа.

— Нехай краще, братику, мої очі пропадуть, ніж ми всі — з голоду. Родич у мене тут у Самтредіа, може, підкине щось хоч по губах помазати, а то нікого не видно,— відказав Чоніа, зрозумівши, що треба задовольнити цікавість своїх сусідів.

Час уже було спати. Сидимо ми втрьох — я, дядько мій і Хосро,— лампа в нас світиться, вечеряємо. Бачу, на столі лежить конверт, якого я Чоніа дав, придивляюся до адреси: на конверті — ім’я коханої Квішиладзе Цуци Сіорідзе.

— Що це таке? — питаю я своїх.

— Та Чоніа приніс. Квішиладзе, бач, грамоти не знає, то він за нього написав. Прихопи, просив, як у Поті підеш, укинеш у скриньку,— сказав Хосро.

— Мабуть, харчів просить. Цього відтягати не можна, та й ліків з Поті привезти треба,— мовив дядько Мурман.

Ми вечеряли, а я все думав про те, що Чоніа казав мені одне, а тут — друге і адреса на конверті зовсім не та. Але я нічого не сказав. Мені самому треба було в Поті — пацюків привезти. Торік улітку я вивів одного людоїда, назвав його Фараоном. Покупця на нього тоді мені не трапилося. Я його здуру й пустив у лазареті. Аж ось і покупець знайшовся, але розставатися з Фараоном мені було вже шкода — чудовий людоїд з нього вийшов, і коштував він набагато дорожче, ніж покупець давав. Так і лишився Фараон при лазареті, всіх пацюків винищив за верству в околиці — жодного не знайдеш. Тепер ось caмому доводиться йти по них у Поті — полювати в пакгаузах потійського порту, я там пастки на пацюків порозставляв. Я й надумав: заразом захоплю з собою і Фараона, в Поті в мене клієнт знайшовся новий.

— Я вранці в Поті збираюся,— сказав я Хосро.

— Тоді й ліки прихопи, а я по дрова поїду,— зрадів Хосро.

На тому й зійшлися.

Я поклав у спідню кишеню листа Чоніа, і ми порозходилися по своїх кутках. На світанку я став шукати Фараона, але його, негідника, і слід захолов: видно, полював далеко. Махнув я рукою і пішов у Поті. До міста було рукою подати, дядьків лазарет вважався тепер околицею Поті. Я відійшов уже далеченько від лазарета, і тоді почала заїдати мене цікавість. Витяг я з кишені листа Чоніа, обдивляюсь-обмацую, а розпечатувати соромно. Але слаба душа, не витримав. Конверт був заліплений дуже старанно, а я по заліпленому послинив його, клей розм’як, і я розпечатав конверта, зовсім його не пошкодивши. Чоніа писав Цуці Сіорідзе у Квеші нібито від імені Квішиладзе,— повідомляв їй, що, мовляв, твій Спиридон Сіорідзе знайшовся і лежить поруч мене тут, у лазареті. Харчі в нас усі кінчилися, приїзди, привозь чогось попоїсти — приїзди заради нашого кохання, тільки до лазарету не заходь, а то Спиридон здогадається, що ти до мене приїхала. А такого-то дня мій друг Чоніа зустріне тебе по дорозі до лазарету. Біля дороги вільшина невелика й кущі на узбіччі — там він і чекатиме тебе,— ти віддай йому все, що я в тебе прошу. А просив він у неї ще десять карбованців — для лікаря, писав — до зарізу треба. Як побачиш Чоніа, він тобі все розкаже і про Спиридона, і про мене, і про все наше життя-буття.

Став я думати, як бути. В першу хвилину хотів порвати й викинути. Потім думав-думав, а давай, вирішив, допишу наприкінці, як усе є насправді, й надішлю Цуці Сіорідзе. Думок — хмара насунула, і ні до чого я так і не дійшов. А ось уже й Поті. А ось — і пошта. Послав я все до біса,— розкрити всю цю брудну таємницю, думаю, ніколи не пізно, і вкинув конверт у скриньку. Вкинув і ще більше став мучитися — так чи не так зробив. Геть замучився, цілий день ні про що інше не міг думати.

Узяв я в аптеці ліки, зайшов у пакгаузи, зібрав у клітку пацюків і — назад у лазарет. Дома порозміщав свою живність як належало. Повечеряли ми, і я рано заснув, такий стомлений був.

Уранці — ще добре й не прокинувся — чую голос Кучулоріа:

— Уночі сон мені снився, не інакше як до котрогось з нас сьогодні прийдуть. Побачите — прийдуть.

Усі почали просити Кучулоріа розказати сон. Цілу годину він розповідав, аж задихався.

Пішов уже четвертий день, як вони голодували, і мені теж почало здаватися, що до когось з них неодмінно мають прийти. Та й цей день минув, а нікого не видно.

Того вечора й сталося це, а який був рік — хоч убийте, не пам’ятаю. Не хочеться мені тепер вираховувати, та й нагальної потреби не бачу. Вже давно смеркло, година так десята, певно, була. Сидимо ми з моїм дядьком, у нарди граємо. Поруч Хосро то носом клює, то за грою стежить. Як зараз чую, долинув здалеку тупіт копит.

— Хосро, а постелі ти приготував? — спитав дядько.

Хосро кивнув головою, мовляв, аякже.

— Кого ви чекаєте так пізно? — поцікавивсь я.

Помовчавши, дядько відповів:

— Хворих. Приїжджав тут удень один гуртівник, поїхав по другого. Мабуть, вони і їдуть. А хто б же інший?

— А що з ними?

Знову дядько Мурман не квапиться відповідати.

— Ведмеді їх порвали,— мовив він непевно.

Відчуваю, щось приховує дядько,— подивимося, думаю, чи надовго його вистачить.

А тупіт усе ближче.

— Мурмане-батоно! — покликали знадвору.

Дядько звелів мені присвітити лампою, а Хосро — забрати коней і одвести в стайню.

Один спішився сам. Другому допоміг зіскочити Хосро й завів його в будинок — нога в нього була дуже покалічена.

Поставив я лампу на стіл. Подивився спочатку на кривого, потім на його приятеля; кривого я ніколи не бачив. Другий був Дата Туташхіа, я його враз упізнав! Він зовсім не змінився, хіба що чорні скроні трохи посивіли. Вій теж глянув на мене, ніби пригадуючи, але зробив це так, що я міг і не помітити його уваги до моєї персони. Ну й бог з ним! Навіщо показувати, що я його впізнав?

Треба було оглянути й промити рани, але відчуваю я, зволікає мій дядько Мурман, не

1 ... 40 41 42 ... 238
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Дата Туташхіа, Мзечабук (Чабуа) Іраклійович Аміреджібі"