Читати книгу - "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Дякую, пані… — пролепетіла Канре, на кілька митей забуваючи про те, що історію з каблучкою підлаштувала сама господиня, про те, що Жюссі допомогла їй у цьому, про те, що… Врешті її захльоснула радість від мовби заново отриманого життя — котре, якщо замислитися, ніколи не було даром маестри. Та було в її владі.
Голос господині зазвучав сухіше.
— Нещастя, ти ж не думаєш, що зможеш позбутися й покари за все, що наробила?
— Ні, — видихнула Канре, відриваючи чоло від килима. — Мене звільнено? — спитала вона, певна, що так і буде.
Але й тут пані Альвіанні дала несподівану відповідь.
— Що ти! — обурилася вона. — За таке шкідництво мусиш відпрацювати мені все. Наступні пів року не матимеш ні лере зарплати.
— Як скажете, маестро.
— Й оскільки ви з Жюстіною обидві збрехали, то я розпоряджусь, аби завтра вас відшмагали. Якщо цього виявиться недостатньо, щоб відівчити вас від брехні, то будуть і гірші заходи. Бачить бог, Канре, в Ніколетти Бернаж служниця, котра погано почистила її туфлі перед прийомом, кажуть, два тижні не могла й присісти… І останнє! Ти втратила мою довіру, нещастя. Тож не хочу, аби завтра втекла кудись. Не тоді, коли твоя провина глибока, а збитки куди вищі од заробітків! Тому поклянися мені іменем своєї сестри… поклянися, що не посмієш покинути цей дім, доки я не визнаю твою вину відшкодованою.
* * *Жаррак чекав на задньому дворі. Про це сторопіла Жюссі повідомила, щойно Канре повернулася до кімнати, легка й світла від того, що раптова смерть, котра насувалась на неї, так само раптово відступила ще на якийсь час.
— Я йшла в дім, а маестр зустріли мене і дали десять лере, аби покликала вас і нікому не казала, — повідомила Жюссі на вухо Канре, мовби в їхній комірці тіні могли підслухати. — Але я би те… я би тего не сказала й так.
Дівчина покивала і вислизнула в темний коридор. Нагадала собі, що мусить стати тінню — не вистачало трапити на очі комусь і дати підстави для нових чуток…
— Маестра скасувала свій сміховинний вирок? — спитав юнак, щойно вона виринула з-за дверей.
— Так, а звідки ти…
— Гос-споди, Канре! — Жаррак обхопив її за талію, зняв із верхньої сходинки і мовби намірився задушити обіймами. — Оце ти нині змусила мене хвилюватись!
— Як і ти мене після дуелі з Гілланом, — пробурмотіла Канре, виборсавшись трохи.
Жаррак криво всміхнувся і позирнув на неї з неприхованим смутком. Дівчина примітила це й видихнула:
— То що ж тебе турбує?
— Батько забирає мене на війну. Я прийшов попрощатися, бо ми виїдемо на світанку.
— Це ж як? Немає війни…
Дівчина спохмурніла, та вираз чаротворцевого лиця був далеким від безтурботності тих, кому подобається вигадувати страшні оповіді чи похвалятися, як вони відзначаться на полі бою.
— Скоро оголосять. На кордоні неспокій, а перемовини безрезультатні. Аль-Аканте хоче Свічку і твердить, що корона Іскристого зі своїм спадком має більше прав на той регіон, ніж корона Франу… Батько певен, що я знадоблюсь — і заодно отримаю схвалення правителя. Втім, маю надію, що все вирішиться швидко. Іде зима — ніхто не кидатиметься у велике протистояння…
— Та я теж маю новину. Панія помилувала мене, але взяла обіцянку не покидати роботу. Тож я припнута до цього дому, поки вона того бажає.
— Он як. А вона казала, чому змінила свій присуд?
— Нічого достеменного.
— То я поясню. Батько попросив тітоньку, аби вона дозволила взяти тебе на роботу, щойно повернемося з-під Свічки.
— Ти говорив про це з батьком?
Юнак кивнув.
— Я отримав твого листа. Серед усіх шляхів порятунку найпевнішим був цей, — мовив він.
І Канре зрозуміла: поки вона бачила лише свою загибель, Жаррак шукав вихід. І знайшов його! Вихід, про який вона навіть не помислила, скрижаніла від певності, що маестра хоче її порішити. А могла ж попрохати Жаррака про допомогу — і не подумала про це!..
Чаротворець усміхнувся:
— Тож припнути тебе тітонька не зможе, хай що вона наговорила. — Він опустив руку в кишеню й дістав браслет. — Повертаю. І будь ласка, бережи себе… Якби міг, волів би не їхати й остаточно вирішити цю ситуацію. Але мушу робити те, що накаже батько. Моя сила зараз належить короні Франу.
Канре ковтнула наглі сльози і змусила себе відповісти твердо:
— Але ми обоє знаємо, що ця сила — твоя. Жаррака Етеля Преста. Я бачила, що ти можеш. Тепер покажи це на півдні. І повертайся швидше.
Розділ 11. Запалювальний порошок
Маестра Альвіанні не збрехала: після покарання Канре щонайменше тиждень не могла спокійно сісти, лягти на спину і взагалі зайвий раз ворухнутися. Проте панія навантажила її роботою так, щоб увечері дівчина лише приходила до своєї кімнати й падала на ліжко півмертва. Так само, якщо не більше, дісталося й Жюссі. Але молодша служка не скаржилася й ні разу не нагадувала Канре, що заступилася за неї. Мабуть, почувала свою провину за випадок з каблучкою гостріше, ніж показувала зовні.
Пані Манно, оцінивши впевненим оком обох покараних, тільки клацнула язиком, але потім добула їм банку мазі й наказала втирати в рани двічі на день. Тож кожен ранок і кожен відхід до сну дівчата тепер супроводжували втиранням ліків. Спершу щипало, пекло й шкіра опісля горіла, але гоїлася швидше, тож воно було варте страждань.
Через невпинний потік справ Канре спершу вдавалося не помічати Жарракової відсутності. Хоч інколи
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець», після закриття браузера.