Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Я сам поховаю своїх мертвих 📚 - Українською

Читати книгу - "Я сам поховаю своїх мертвих"

881
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Я сам поховаю своїх мертвих" автора Джеймс Хедлі Чейз. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 62
Перейти на сторінку:
хоч трохи полегшив її страждання, — продовжив ніби сам до себе. — Вона боялася, що я злитимуся на неї. Мені здається, Джулія не розуміла, що помирає. Просила її пробачити.

Лоїс здригнулася.

— Що було далі? — запитала вона.

Він глянув на неї і спохмурнів.

— Я пішов у спальню. Гарі лежав на підлозі. Мертвий. Я виглянув за вікно, але нічого не побачив. Було темно, і падав сильний дощ. Хотів викликати поліцію, але побачив на підлозі пістолет. Свій пістолет. Я підняв його. Не треба було чинити так, але я був наляканий і не дуже усвідомлював, що роблю. Напевно, Шерман украв його. Пістолет завжди лежав у мене в столі. Той негідник організував мені пастку. Повно свідків підтвердять, як Коррін розповідала мені про Джулію і Гарі. Таксист розповість, що завіз мене до квартири Вінса. Їх убили з мого пістолета якраз тоді, коли я приїхав. Мотив, час, зброя — усе вказує на мене. Окружний прокурор тепер посадить мене на електричний стілець.

— Якщо їх убив Шерман, — тихо сказала Лоїс, — Ліон повинен це знати. Він спостерігав за Шерманом, хіба ні?

Інгліш застиг, а потім ударив кулаком по долоні.

— Хай йому грець! Я забув про це. Звичайно, Ед не міг його упустити. Точно! Лоїс, ти молодчинка! Спробуй знайти Еда. Він може бути у мене на квартирі.

Набираючи номер, Лоїс запитала:

— Ти не викликав поліції?

— Ні. Я втік. Мені потрібно було заспокоїтися.

— Пістолет?

— Залишився там.

Почувся голос Ліона.

— Слухаю!

— Це Лоїс Маршал, — сказала дівчина. — Що робить Шерман?

— Від ранку сидить у квартирі, — бадьоро відповів Ед. — А тобі яке до того діло?

— Він каже — Шерман не виходив із квартири, — сповістила Лоїс Інглішу, і холодний піт виступив у неї на спині, коли дівчина побачила, як той зблід. — Ти впевнений, що він нікуди не виходив?

— Ти чого, дівчино. Ми контролюємо обидва виходи. Щопівгодини я підходжу до його дверей і слухаю, що діється. Світло світиться, радіо співає.

— Він упевнений, що Шерман не виходив із квартири, — повторила Лоїс, повертаючись до Інгліша.

— Скажи йому, нехай мчить сюди.

Лоїс промовила у слухавку:

— Можеш прийти до мене? 24 Фронт стріт, останній поверх. Терміново!

— Я б радо, але чекаю на Інгліша, — нетерпляче відповів Ліон. — А що сталося?

— Не по телефону. Кидай усе і приходь.

— Ну добре, — буркнув Ед і поклав слухавку.

— Повідомити містера Крейла? — запитала Лоїс.

Інгліш кивнув:

— Так. Він теж знадобиться.

Поки вона телефонувала до Крейла, Нік піднявся і почав повільно ходити кімнатою.

— Джулія не могла помилитися, — впевнено говорив він. — Вона описала Шермана. Чорт, Ліон. Як же так...

Лоїс закінчила розмову і повернулася до Інгліша:

— Він зараз прийде. Тобі треба було забрати пістолет, Ніку.

— Пістолет не важливий, — Інгліш продовжував ходити. — Сем розвалив би справу, але мені необхідна правда, Лоїс. Потрібно довести, що Шерман украв пістолет.

— Як Коррін дізналася про Джулію? — раптом запитала дівчина.

Інгліш спохмурнів.

— Я не знаю, хіба що... — він раптом застиг. — Так! Звичайно! Рой шантажував Джулію. Він знав про Джулію і Гарі. Напевне, Рой сказав Коррін.

— А може, Коррін дізналася від Шермана? — підкинула версію Лоїс. — Можливо, вона допомагала йому?

— Поясни, — Інгліш не відводив від неї погляду.

— Звідки Шерман міг знати, що ти поїдеш на квартиру до Гарі? — запитала Лоїс. — Звідки він знав, коли ти будеш там, якщо тільки сам це не запланував? Коррін до цього причетна, будь певен.

— Думаю, ти маєш рацію, — погодився Нік. — Щоб там не було, а ми змусимо її говорити!.. Нехай Ед підбере її дорогою сюди. Ми змусимо її зізнатись і притиснемо Шермана.

— Я сама привезу Коррін, — Лоїс піднялась. — А ти поговориш із Ліоном. У вас нема часу їздити туди-сюди.

— Вона може не поїхати з тобою, — занепокоївся Інгліш.

— Поїде! Я тобі обіцяю, — дівчина швидко вийшла у спальню, щоб переодягнутися. За кілька хвилин вона повернулася. — Не виходь звідси, Ніку. Я повернуся за півгодини.

— Мені це не подобається, — сказав Інгліш. — Дощ ллє як із відра.

Лоїс спробувала усміхнутися.

— Маленький дощик мені не нашкодить. Я скоро повернуся.

Він узяв її за руку.

— І що б я робив без тебе? — виснажено всміхнувся Нік.

Дівчина висмикнула руку і швидко рушила до дверей, стримуючи сльози.

— Я недовго, — хрипло мовила і вийшла з квартири.

2

Роджер Шерман вчепився за залізну драбину, повільно підтягнувся, уважно оглянувши пустий берег. Навколо було тихо і безлюдно. Він обережно вибрався на пристань і швидко попрямував до невеличкого приміщення на краю пристані. Легенько штовхнув двері й прослизнув до кімнатки, заставленої порожніми ящиками і діжками. Під одним із мішків була захована валіза.

Він дістав звідти рушник та сухе вбрання, переодягнувся і кинув мокрі речі у валізу.

Виглянувши на вулицю, чоловік переконався, що поблизу нікого нема, і жбурнув свою ношу у річку. Та миттю потонула. Озираючись, Роджер швидко покинув пристань і пішов провулком, що виводив на 27-му вулицю.

Уже біля входу в метро Шерман почув сирену і побачив, як дві поліцейські машини промчали у напрямку 5-ої вулиці. Він задоволено кивнув, спустився у метро, сів на потяг і вийшов на 110-ій вулиці, де нарешті дозволив собі спіймати таксі.

— Мейсон стріт, — сказав водієві.

Жуючи гумку, час від часу поглядав через заднє вікно, чи ніхто за ним не стежить. На куті Мейсон стріт Шерман вийшов з таксі і прогулявся до Едісон стріт. Потім він звернув наліво до бульвару Лоуренс, і, все ще тримаючись у тіні, швидко закрокував до будинку Коррін Інгліш.

Його плащ був мокрий від дощу, вода стікала з натягнутого на обличчя капелюха, але чоловік не зважав на це, а крокував, не виймаючи рук із кишень. Щелепи у нього ритмічно рухалися.

У Коррін світилося. Чоловік штовхнув ворота, пройшов доріжкою на ґанок, притулився до вікна і прислухався.

За вікном було тихо, але він продовжував прислухатися. Тиша. Тоді підійшов до дверей і подзвонив. Кілька разів тиснув на кнопку, але ніхто не відповідав.

Нарешті у холі спалахнуло світло, і вхідні двері відчинилися. Коррін

1 ... 45 46 47 ... 62
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Я сам поховаю своїх мертвих», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Я сам поховаю своїх мертвих"