Читати книгу - "Герцог і я, Джулія Квін"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Саймон задоволено кивнув і обернувся до Ентоні.
— Бий, — сказав він, притискаючи руки до боків. — Я не захищатимуся. Я заслужив…
Його слова здивували Ентоні. Той чекав на все, але не цього.
— Вдар мене, і покінчимо з цим.
Його противник також опустив руки.
— Я не можу, — зізнався він. — Коли ти так… стоїш і просиш.
Саймон зробив два кроки.
— Ну ж, — з дратівливою наполегливістю повторив він. — Розплатися зі мною сповна.
Ентоні мовчав.
— Ти розплатишся перед вівтарем, — нарешті промовив він.
Саймон почув, як Дафна зітхнула і потім затамувала подих. Що означало це зітхання? Здивування? Надію? Цікавість? Напевно, вона розуміє, що за цих обставин ультимативна вимога Ентоні виглядає не найкращим чином. Але ось вона заговорила:
— Не треба примушувати до цього, це безглуздо, Ентоні…
— Ні, треба! — гаркнув той. — Я…
Саймон не дав йому домовитись.
— Завтра я буду у Франції, - сказав він.
— Ви знову їдете? — Запитала Дафна. Трохи здавлений голос устромився кинджалом у серце Саймона. Навіщо він так сказав? Що штовхнуло його?
— Якщо я залишусь, — насилу вимовив він, — усе повітря буде заражене моєю присутністю. Найкраще, якщо мене тут ніхто не побачить.
У неї затремтіла нижня губа. Господи, він би все віддав, щоб вона так не тремтіла! Тільки одне слово вирвалось у неї — його ім'я, і воно посилило біль у серці. Потрібно… він мусить сказати їй… пояснити.
— Я не можу одружитися з вами, Дафно, — почула вона.
— Не можеш чи не хочеш? — крикнув Ентоні.
— І те, й інше, — відповів Саймон.
Ентоні знову завдав йому удару, цього разу в підборіддя, і Саймон упав. Що ж, він заслужив на покарання. Будь-яка відплата, будь-який біль.
Він не дивився на Дафну, не хотів бачити її очей, але вона кинулася до нього, опустилася на коліна, випростала руку з широкого одягу, торкнулася його плеча.
— Вибачте мене, Дафно, — сказав він, як і раніше, уникаючи її погляду.
У нього трохи крутилася голова від удару; одне око вже зовсім запливло, він з зусиллям піднявся на ноги.
— Якщо можете, вибачте, — повторив він.
— Збережи для іншого разу свої зворушливі слова, — різко сказав Ентоні. — Побачимося завтра на світанку. Гадаю, стріляти не розучився.
— Ні! — щосили закричала Дафна. Саймон глянув на Ентоні і коротко кивнув головою. Потім обернувся до Дафни.
— Якщо це був би хтось, — сказав він, сильно запинаючись, — то тільки ви. Од-дна в-ви…
— Про що ви розмовляєте? — вигукнула вона з жахом. — Що це все означає?
Він прикрив здорове око і зітхнув. Завтра в цей час він буде вже мертвий, він це знав, бо не збирається стріляти в Ентоні. Навіть не підніме пістолет. А Ентоні не в тому стані духу, щоб вистрілити у повітря.
І все ж — спала йому на думку дивна до безглуздя думка — те, що неминуче станеться, стане своєрідною і бажаною для нього відповіддю його батькові. Помстою людині, для якої найголовнішим у житті був титул, а не син. Завтра не буде ні сина, ні титулу.
А з іншого боку, в ці ж миті Саймон зовсім не бажав собі такого неминучого і безглуздого кінця. Не хотів йти з життя на якійсь занедбаній лісовій галявині і проводитися ненависним поглядом свого найкращого друга.
Ніжні руки Дафни люто трясли його за плечі. Він розплющив очі, сповнені сліз, побачив зовсім поруч її обличчя, спотворене тривогою і гнівом.
— Що з вами? — кричала йому вона. — Чому ви мовчите? Він збирається вбити вас! А ви… Неначе хочете, щоб він зробив це! Бажаєте померти!
Її руки відпустили його плечі, вона відступила кілька кроків.
— Ні, - сказав він, відчуваючи, як важко йому говорити. Він знову почав сильно заїкатися, але був дуже пригнічений і знесилений, щоб на це звертати увагу. — Н-ні, я н-не х-хочу ум-мирати. Ал-ле я н-не м-можу женитися на в-вас…
Того, що він бачив у її очах, неможливо було винести — втраченість, туга. І все та сама тривога.
Але коли вона заговорила, голос звучав напрочуд твердо, навіть із характерною для неї іронією:
— Ніколи не уявляла, що належу до тих жінок, про яких вдень і вночі мріють чоловіки. Але була досить далека від думки, що вони радше віддадуть перевагу смерті, аніж шлюбу зі мною.
— Ні, Дафно! — вигукнув Саймон, насилу підводячись на ноги, відчуваючи тупий біль у голові і в усьому тілі. — Ні, ви не так зрозуміли.
— Вона зрозуміла досить, — сказав Ентоні, стаючи між ними.
Він обхопив сестру за плечі, ніби оберігаючи її від людини, яка щойно завдала їй незаслуженої образи, що розбила їй серце, зазіхнув на її честь.
— Ще одне слово… — промовив Саймон проханням, відчуваючи це і ненавидячи себе за тон і за такий самий вираз очей. — Я повинен…
Ентоні різко похитав головою:
— Ні!
— Почекай! — Саймон поклав руку на лікоть людини, яка вдарила його, збила з ніг, людину, яка багато років була його найближчим другом. — Я не можу так… Я… я зобов'язаний пояснити… — Він зробив зусилля, щоб зібрати думки, що плуталися в гудучій голові. — Я поклявся самому собі, Ентоні… Так, я не можу одружитися… Справа не в ній, не в Дафні, а…
Він замовк, у нього припинилося дихання.
— А в чому? — безпристрасно запитав Ентоні. — Чи в кому?
Саймон відпустив його рукав, провів долонею по волоссю. Як він скаже у тому, що хоче… повинен сказати? За неї? А кому ж це слід знати, як не їй?.. Але чи зрозуміє вона його? Повірить? І якщо так, то пошкодує… Але ж це найстрашніше…
Ентоні продовжував дивитися на нього з мовчазною зневагою, не знімаючи руки з плечей сестри.
— Прошу, — знову заговорив Саймон тим самим тоном. — Хай Дафна почує…
Як і раніше, не кажучи ні слова, Ентоні відійшов на два кроки від сестри.
— Дякую, —
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Герцог і я, Джулія Квін», після закриття браузера.