Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Осіннє заціпеніння, Олексі Чупанськой 📚 - Українською

Читати книгу - "Осіннє заціпеніння, Олексі Чупанськой"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Осіннє заціпеніння" автора Олексі Чупанськой. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 4 5 6 ... 30
Перейти на сторінку:
головпоштамту проб’є дев’яту, але тоді вже їх ніщо не втримає в коридорі, перед цими ненависними, оббитими захисним замоленим дерматином дверима кабінету начальника жеку — це вони теж добре знають і тому терпляче чекають свого часу, безголосо розповідаючи одне одному про свої проминулі життя.

Діти заходяться вовтузитися із замком під дверима кабінету, час від часу з острахом поглядаючи на чергу.

— От же жучара — не який-небудь, а англійський замочок собі врізав, — крекчучи, тихо бурмоче собі під ніс кульгавий хлопчик, скособочившись біля дверей і порпаючись в замку спеціальною загнутою на кінці залізякою.

— У них по внутрішньому розкладу положено англійські замки ставити, — зі знанням справи шепоче блідий хлопчик, насторожено зиркаючи у бік найближчих тіней з черги. — Щоб ніхто не міг так просто вломитися.

— Ги! — кульгавий хлопчик чимось клацає у дверях, і вони трохи прочиняються. — Це правильно, що англійські, бо якби отой німецький, з яким ми в дітдомі півночі возилися, то фіг би там!

— Підожди ще радіти, — шепоче дівчинка з тріснутою губою, намагаючись повністю відчинити двері.

— От сука, він чимось з того боку підпер, — натужно хрипить блідий хлопчик, з усіх сил налягаючи на двері.

З утвореної щілини у коридор ллється світло, і мертві в черзі починають неспокійно ворушитися й повертати обличчя до кабінету, немов принюхуючись до тонкої смужки світла.

— Давайте вже якось це рішати, — хекає дівчинка, штовхаючи двері і водночас нервово озираючись на чергу. Врешті-решт двері трохи піддаються, і вони пролазять в утворену щілину, залишаючи позаду темний коридор з його моторошною чергою.

— Непогано тут устроївся, гнида! — збуджено вигукує кульгавий хлопчик, походжаючи просторим кабінетом начальника жеку.

— Ох, оце б на макулатуру здать, — від вигляду стосів тек і паперів, накопичених за багато років у кількох масивних шафах попід стіною, в очах блідого хлопчика спалахують азартні вогники.

— Вічно ти зі своєю макулатурою, — обриває його дівчинка з тріснутою губою. — Не за тим аж сюди перлися.

— Та да... — досадливо морщить обличчя блідий хлопчик. — Але жалко — скільки бумаги пропадає...

Діти розбрідаються чималим кабінетом і починають шукати. Вони по черзі відчиняють нижні дверцята обох шаф із теками, перевіряють тумбочки столу, яким були підперті двері, відкривають високу «під горіх» шафу для одягу, дістають звідти сіре пальто з чорним каракулевим коміром, сірий фетровий капелюх, того ж відтінку, що й пальто, несподівано яскраве кашне, розписане вигадливими червоними візерунками, і вивалюють все це на лакований паркет підлоги. Там само знаходять акуратно складений сірий з блискучим відливом костюм, краватку, сорочку і все інше.

— Він десь тут — точно! — каже дівчинка з тріснутою губою, задумливо піддіваючи носаком черевика труси з візерунками у вигляді доларових купюр, і вже вкотре пильно роззирається навсібіч.

— Думаєш, аж так? — сумніваючись, запитує блідий хлопчик у кульгавого, поки той вовтузиться з дверцятами сейфа, а дівчинка з тріснутою губою каже, що це пуста затія, бо навряд чи він би туди помістився. Але все ж вони відчиняють сейф і знаходять там лише неповний графин з коньяком і вицвіле фото якоїсь вульгарної тітки на тлі морського пейзажу.

— Я ж казала, — смикає головою дівчинка і знову задумливо роззирається кабінетом.

— Капітон говорив, що він сьогодні має бути в кабінеті, і ще говорив, що цей — дуже хитрий і ізворотливий і щоб ми дуже добре шукали, бо цей начальнічок уміє очі азбестом заліпити, — вже вкотре повторює блідий хлопчик.

— Дак нехай би тоді сам сюда прийшов і поміг шукати! — сердито бурчить дівчинка з тріснутою губою.

Блідий хлопчик різко зупиняється і уважно на неї дивиться:

— Ти ж сама знаєш, що такий уговор був, до чого тут тепер оце все говорити?

— Та знаю-знаю, — супиться дівчинка, — просто... — Раптом її погляд падає на стелю, і вона здивовано шепоче: — А це що таке? — Двоє інших услід за нею дивляться на дивний сіруватий наріст на стелі у кутку, якраз над сейфом.

— Ага-ага, — так само упівголоса радісно каже блідий хлопчик і показує по черзі на стілець і на сейф. Кульгавий хлопчик мовчки киває і підсовує стілець до сейфа, а дівчинка з тріснутою губою спритно видирається на верх сейфа, дістає з кишені болоньєвої курточки розкладну бритву і обережно робить нею довгий розтин уздовж сірого наросту на стелі, а потім розширює утворену щілину, з якої раптом вивалюється рука і безвольно повисає перед обличчям дівчинки з тріснутою губою. Вона спершу сахається, так що мало не звалюється із сейфа, але потім полегшено сміється: впав у сплячку наш герой.

— Да, так і должно буть, — киває знизу блідий хлопчик. — Капітон тоже про це казав.

— І що тепер? — Дівчинка з тріснутою губою зацікавлено розглядає вісім чорних осклілих очей в обрамленні довгих жорстких волосків, розташованих з обох боків плаского обличчя начальника жеку.

— Там у нього десь всередині має бути, — невпевнено каже блідий хлопчик, задерши голову і з острахом розглядаючи тіло начальника жеку із роздутим черевцем, оперезаним зеленкуватим каркасом ребер.

— Я взагалі не гребу, як залізти до нього всередину, — бурмоче дівчинка з тріснутою губою, обережно торкаючись бритвою притиснутих до черевця багатосуглобистих кінцівок.

— Через рот, — жартує знизу кульгавий хлопчик, з цікавістю дивлячись на масивні жвала, розташовані внизу обличчя між двома рядами очей.

— От сам і діставай через рот, раз такий умний! — нервує дівчинка з тріснутою губою.

— Я не можу, у мене нога, — пояснює кульгавий хлопчик.

— Так мовчи, раз у тебе нога, і не мішай, — бурчить дівчинка з тріснутою губою, зосереджено приміряючись бритвою до оперезаного реберним каркасом черевця. Потім зітхає і заходиться орудувати бритвою. їй доводиться декілька разів пройтися вздовж лінії, де сходяться ребра, аж поки вона розрізає твердий зеленкуватий хітин і дістається м’яких нутрощів. З розрізу починає сочитися світло-зелена, схожа на шмарклі, рідина, яка одразу ж потрапляє на шапку дівчинки і на рукави її болоньєвої куртки.

— Боже, яка гадость, — скривившись бурмоче вона, морщачи обличчя і намагаючись обома руками розширити розріз. Нарешті їй це вдається,

1 ... 4 5 6 ... 30
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Осіннє заціпеніння, Олексі Чупанськой», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Осіннє заціпеніння, Олексі Чупанськой» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Осіннє заціпеніння, Олексі Чупанськой"