Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 49 50 51 ... 133
Перейти на сторінку:
Арахну й Ніоба{289} колись, за свого дівування,

Ще в ті часи, коли дома жила — в меонійськім Сіпілі{290}.

/150/ Доля землячки сумна не пішла їй на користь, одначе:

Скромною бути в словах, поступатись богам не навчилась.

Досить для гордості мала причин, та ні мужа мистецтвом{291},

Ні висотою їх давніх родів, ні могутністю царства

Так не втішалась, — хоча й похвалялась усім цим, — як дітьми,

Славним потомством своїм. За зразок материнського щастя

Мали б її, якби тільки сама себе ним не вважала.

Віща Тіресія донька, Манто, якось раз оббігала

Вулиці міста всього. Покорившись божественній силі,

Так закликала жінок: «Поспішайте гуртом, Ісменіди!

/160/ Славте Латону й тих двох{292}, що на світ привела їх

Латона! Ладан паліть їм, благайте їх, лавр у волосся заплівши!

Це ж бо велю вам не я, а Латона моїми устами».

Вірять їй жительки Фів і, вплітаючи зелень у скроні,

Ладан кладуть у священний вогонь і Латону вславляють.

Ось і Ніоба, пишаючись, в почті жінок виступає,

Ще звіддалік убранням вирізняється золототканим,

Навіть у гніві прекрасна. Крутнувши нараз головою,

Так, що волосся в'юнке по обох заструміло раменах,

Станула й, змірявши всіх доокіл зневажливим оком, —

/170/ «Ну чи не шал, — почала, — щоб богам, про яких тільки чули,

Шану складать, а занедбувать — явних? Чому ось сьогодні

Всюди Латоні димлять вівтарі, не мені, хоч мій батько,

Тантал, — єдиний, хто міг із всевишніми сісти до столу.

Мати — Плеяд мерехтливих сестра{293}. Атлант велетенський —

Дід мій, що вісь світову на могутній підтримує шиї.

Другий мій дід — сам Юпітер, та ним ще й як зятем пишаюсь.

Фрігія переді мною тремтить. Під моєю рукою —

Кадмове царство{294}; твердиня, що звів її муж мій дзвінкими

Струнами, з людом її — у моєму й його володінні.

/180/ Дома ж, куди не скерую свій зір, на кожному кроці —

Гори коштовних речей. А коли врахувати, крім того,

Гідне богині обличчя моє та ще семеро дочок,

Стільки ж синів і стільки ж майбутніх зятів і невісток,

То чи не маю підстав, розсудіть, бути гордою нині?

Як же насмілились ви перевагу надати Латоні,

Кея-титана дочці? Чи забули, що й місця малого,

Щоб народити могла, не дала їй Земля неосяжна?

Не прийняли її ні суходіл, ні повітря, ні води, —

Не прихистив її світ, над блукачкою зглянувся Делос.

/190/ „Ти суходолом, — їй каже, — блукаєш, а я ось — морями“, —

Й дав їй притулок хисткий. Ось там вона, врешті, й родила

Двоє дітей; це — потомства мого тільки сьома частина.

Так, я щаслива! Чи хто сумнівався б? Щасливою й буду,

Хто б сумнівався й у тім? Моя певність — потомство численне.

Я — на такій висоті, куди й Доля сягнути не може:

Хай відняла б вона щось, а залишиться все-таки більше.

Щедрі набутки мої — поза межами страху: скажімо,

Вихопить Доля у мене когось із рясного потомства —

Не пограбує аж так, щоб дітей моїх кількість урізать,

/200/ Як у Латони, до двох. А вона — мало що не бездітна.

Годі, розходьтесь усі! Познімайте-но лавр і забудьте

Шал цей!» Знімають вінки й, незавершене кинувши свято,

Шепотом тільки, щоб чуть не було, величають Латону.

Ту ж — опалив уже гнів. На шпилі щонайвищому Кінта

Стала й словом таким до Діани звернулась і Феба:

«Ось я — горда, що вас народила, що я — ваша мати,

Вища за кожну з богинь, крім Юнони хіба, та сьогодні

Засумнівались і в тім, що богиня я: славлені вічно

Втрачу свої вівтарі, якщо ви не заступитесь, діти!

/210/ Та не одне це болить: крім зухвальства, ще й наглумилась

Тантала донька: дітей своїх смертних, негідниця, ставить

Вище, ніж вас, а мене (хай це трапиться з нею!) назвала

Майже бездітною — видно злобливий язик її батька!»

Мала й прохати ще їх, але Феб обірвав на півслові:

«Досить! — сказав, — нарікання твої лиш затягують кару».

«Досить!» — промовила й Феба. Майнувши повітрям, обоє,

В хмару вповиті, спустились над містом укріпленим Кадма.

Поле широке й рівнинне було біля стін того міста.

Коні там брали розгін, пролітали стрімкі колісниці;

/220/ Де яка брила була — під копитом дробилась у порох.

Старші з семи Амфіона синів там вискакують махом

На рисаків і за мить — уже всі на попонах багряних

Гордо сидять і важкими од золота віжками дзвонять.

Раптом один з них, Ісмен, кого першим носила Ніоба

В лоні своєму колись, — завертаючи круто по колу,

Так, що під ним аж запінився кінь, закусивши вудила,

Скрикує: «Горе мені!» — й зі стрілою під серцем ще їде

Деякий час, та з руки, яка слабне, висковзують віжки.

Ось він поволі сповзає з сідла, нахилившись управо.

/230/ Ближчий до нього, Сіпіл, коли вчув, як подзвонюють стріли

В сагайдаку, — за повіддя сіпнув. Так обачний керманич,

Хмару помітивши, вісницю бурі, повислі вітрила

Вже напинає мерщій, щоб ловити в них подув найменший.

Щойно коня підігнав — а за ним навздогін невідхильна,

Свиснувши, лине стріла й за хвилину йому пробиває

Шию і вістрям тонким виступає, скривавлена, з горла.

Він, як нахилений був, так і зсунувся вниз по гривастій

Шиї коня — і гарячою кров'ю земля вже парує.

Ось нещасливий Федім і той, що мав дідове ймення —

/240/ Тантал —

1 ... 49 50 51 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"