Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Озброєні, Террі Пратчетт 📚 - Українською

Читати книгу - "Озброєні, Террі Пратчетт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Озброєні" автора Террі Пратчетт. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51 52 ... 82
Перейти на сторінку:
він намагався не дивитися на своє відображення у дзеркалі.

За великим столом у кімнаті Сторожі у глибокому мороці сиділи вартові. Сторожу було розпущено. Їх ще жодного разу не розпускали.

— Ну що, хлопці, може, в карти? — весело спитав Ноббі. Він дістав засалену колоду з огидного сховища десь у брудній уніформі.

— Вони ще вчора програли тобі свою заробітну плату, — обурено пробубонів сержант Колон.

— Тепер є шанс відігратися.

— Так, але, Ноббі, у тебе в руці було п’ять королів.

Ноббі перетасував карти.

— Кумедно, кумедно, — байдуже говорив він, — куди не подивишся, скрізь королі.

— Безумовно, особливо, якщо зазирнути тобі в рукав.

— Ні, я маю на увазі, в Анку є Королівський тракт, є королі на картах, ми отримуємо королівський шилінг, коли стаємо вартовими, — сказав Ноббі. — Королі є скрізь, окрім золотого трону в палаці. Я ось що скажу… якби у нас був король, то всього цього не сталося б.

Морква пильно дивився в стелю, його брови майже зустрілися. Щебінь рахував на пальцях.

— О, так, — сказав сержант Колон. — І пиво було б по долару за відро, і дерева знову б зацвіли. О, так. Кожного разу, коли хтось у цьому місті вдариться мізинцем ноги об шафу, виявляється, що цього не сталося б, якби був король. Чув би тебе Ваймз.

— Люди принаймні слухали б короля, — сказав Ноббі.

— Ваймз сказав би, що це дурня, — сказав Колон. — Те саме він каже про магію. Такі матерії його дратують.

— А звідки беруться королі? — спитався Щебінь.

— Здається, хтось повинен розпиляти камінь, — почав Колон.

— Га! Знову антикремнієнізм!

— Ні, хтось повинен витягнути меч із каменя, — виправив Колона Ноббі.

— А звідки він дізнається, в якому камені меч? — Колон вимагав пояснень.

— Ну… З якого каменя стирчить меч, в тому він і є.

— Та це ж хто завгодно в місті може його схопити! У цьому місті!

— Витягнути його може лише законний король, — пояснив Ноббі.

— О, так, — сказав Колон. — Розумію. Так. Отже, ти кажеш, що спочатку законного короля повинні призначити, а потім він витягує меч? Щось не дуже чесно. Можливо, йому дадуть несправжній порожнистий камінь, всередині якого сидітиме ґном із парою плоскогубців і триматиме лезо меча, поки йому не скажуть, що прийшов законний кандидат.

Муха відскочила від віконного скла, потім прозиґзаґувала кімнатою і влаштувалася на колоду, де недбало кинута сокира Дуболома миттю розрізала її навпіл.

— Фреде, в тебе немає душі, — сказав Ноббі. — Я б не заперечував, якщо б мене зробили лицарем у блискучих обладунках. Ось що робить король, якщо він корисний. Він робить тебе лицарем.

— Вартовий Нічної сторожі у гидотних обладунках — оце і вся твоя прохвесія, — сказав Колон, гордо озираючись, щоб подивитися, чи хтось оцінив, яке дивне слово він сказав. — Я повинен поважати якогось хлопця лише тому, що він витяг меч з каменя? Це не робить тебе королем. Майте на увазі, — сказав він, — той, хто забив меч у камінь… отой хлопець, він король.

— Та такий хлопець був би справжнім тузом, — сказав Ноббі.

Анґва позіхнула.

Дзень-дзелень, дзень-дзелень…

— Це що за чортівня? — розлючено спитав Колон.

Стілець Моркви посунувся вперед разом з ним. Він запхав руку в кишеню, витяг оксамитовий мішечок та перевернув його над столом. Із мішечка вислизнув золотий диск близько трьох дюймів діаметром. Коли він натиснув на кнопку збоку, диск відкрився, наче черепашка молюска.

Вартові вперлися в нього поглядом.

— Це годинник? — спитала Анґва.

— Кишеньковий, — відказав Морква.

— Який великий.

— Це через годинниковий механізм. Вони мали розмістити тут усі маленькі шестірні. У маленьких годинниках є лише маленькі бісики часу, а вони, як відомо, швидко вивітрюються, та і час показують не дуже добре…

Дзень-дзелень, дзень-дзелень, дзеленень, дзень-дзень…

— Ого, він ще й пісеньки грає! — знову здивувалася Анґва.

— Щогодини, — сказав Морква. — Це — частина годинникового механізму.

Дзень. Дзень. Дзень.

— А потім він проб’є годину, — продовжив Морква.

— Значить, він повільний, — скептично сказав сержант Колон. — Всі інші уже пробили час, а цей ще грає музику.

— О, такі годинники виготовляє мій двоюрідний брат Йорґен, — сказав Дуболом. — Вони показують час точніше, ніж годинники на бісиках, водяні годинники чи свічки. Чи ті великі штуки з маятниками.

— Він працює на пружинах і шестірнях, — сказав Морква.

— Тут важливий елемент, — додав Дуболом, одягаючи окуляри, які він щойно дістав звідкілясь із-під бороди, і уважно оглядаючи годинник, — це невелика штучка, яка гойдається і заважає шестірням рухатися занадто швидко.

— А звідки тій штучці знати, що вони почали рухатися занадто швидко? — цікавилася Анґва.

— Ну вона просто така, — намагався пояснити Дуболом. — Я сам не дуже розуміюся на цьому. О, та тут і напис є.

Він прочитав вголос.

— «На варті, вашого часу, від старих друзів, з Варти».

— Це така гра слів, — сказав Морква.

Настала довга ніякова тиша.

— Гм. Я здав по кілька доларів за кожного з новобранців, — додав він, шаріючись. — Я маю на увазі… повернете, коли забажаєте. Якщо забажаєте. Я маю на увазі… ви б обов’язково з ним потоваришували. Якби ближче познайомилися.

Решта вартових обмінялися поглядами.

«Він міг би вести за собою армії, — подумала Анґва. — Точно міг би. Дехто надихав цілі країни на великі вчинки силою своєї постаті. І Морква міг би. Не тому, що він мріяв керувати полчищами, панувати світом чи керувати імперією, яку згадуватимуть ще тисячу років. А просто тому, що він вважав, що всі всередині дуже чесні і шляхетні, і кожен міг би стати порядною людиною, якби тільки доклав зусиль. Він так вірить, що палає, наче полум’я, полум’я, більше, ніж він сам. У нього є мрія, і всі ми — частина його мрії, засіб, і його мрія формує світ навколо нього. Дивно, але ніхто не хоче його розчаровувати. Хоча, якщо подумати, це було б те саме, що вдарити найбільше цуценя у всесвіті. Це якась магія».

— Позолота стирається, — сказав Дуболом і одразу ж швидко додав: — Але це гарний годинник.

— Я хочу вручити його сьогодні ввечері, — сказав Морква. — Ми всі підемо… випити.

— Не найкраща ідея, — сказала Анґва.

— Краще завтра, — сказав Колон. — На весіллі ми будемо почесною вартою. Об’єднаємо мечі у вигляді арки.

— У нас на всіх лише один меч, — похмуро згадав Морква.

Вони опустили очі.

— Це нечесно, — сказала Анґва. — Мені байдуже, хто вкрав те, що вкрали у найманців, але він не міг не спробувати з’ясувати, хто вбив пана Клевця. А на Летицію Невдаліс чомусь узагалі всім начхати.

— Я б хотів з’ясувати, хто в мене стріляв, — сказав Щебінь.

— Чорти! Яким зухвальцем потрібно бути,

1 ... 50 51 52 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Озброєні, Террі Пратчетт», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Озброєні, Террі Пратчетт"