Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Хто боїться смерті 📚 - Українською

Читати книгу - "Хто боїться смерті"

579
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хто боїться смерті" автора Ннеді Окорафор. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51 52 ... 118
Перейти на сторінку:
боку. Щойно ми попростували в пустелю, він закляк. Без слів, без жодного виразу на обличчі.

— Давай, — сказала я, взяла його за руку і спробувала потягнути за собою. Він не ворухнувся.

— Мвіто, — сказала я.

— Йди вперед, — попросив Аро. — Дай мені поговорити з моїм хлопчиком.

Ми пройшли милю без Мвіти. Я не стала озиратися, виглядаючи його. Невдовзі почула ззаду недалекі кроки. Вони все наближалися й наближалися, аж поки він не опинився біля мене. Очі в нього були червоні. Я знала, що слід тимчасово дати йому спокій.

Мені йти з дому було особливо нестерпно. До того це було неминуче. Мене підводили до цієї подорожі всі події мого життя. Просто на захід, жодних поворотів, жодних гаків, навпростець. Я не мала прожити все життя мешканкою Джвагіра. Але кинути матір я теж не була готова. Допиваючи разом міцний чай, ми поговорили. Обнялися. Я спустилася сходами. А тоді повернулася, швидко піднялася назад і кинулася їй в обійми. Вона пригорнула мене до себе, спокійна й мовчазна.

— Я не можу залишити тебе саму, — сказала я.

— Залишиш, — прошепотіла вона й відсторонилася від мене. — Не думай, що я якась слабачка. Тепер ти зайшла надто далеко. Доведи це до кінця. А коли знайдеш… — Вона вишкірилася. — Якщо в тебе більше немає причин іти, то йди з цієї. Через те, що він зі мною зробив. — Вона не говорила про це прямо, відколи мені було одинадцять. — Ти і я, — сказала вона. — Ми — єдине ціле. Хоч як далеко ти підеш, ти завжди йтимеш туди.

Я залишила матір. Ну, вона залишила мене перша. Просто повернулася, зайшла до хати й зачинила двері. Коли хвилин за десять вона їх так і не відчинила, я пішла до Аро, де збиралися інші.

Дорогою я терла скроні, у яких пульсував біль, а потім — потилицю. Головні болі, так скоро після виходу з Джвагіра… це був аж надто недобрий знак. Два дні по тому біль розігрався на повну силу. Нам довелося зупинитися на два дні, а першого дня я навіть не усвідомлювала, що ми зупинилися. Все, що я знаю про той, перший день, розповіли мені інші. Поки я у своєму наметі корчилася від болю і кричала на примар, інші нервували. Бінта, Лую й Діті сиділи зі мною й намагалися мене заспокоїти. Мвіта багато часу проводив з Фанасі.

— З нею таке вже бувало, — пояснив він Фанасі, коли вони сиділи коло багаття біля мого намету. Мвіта розпалив кам’яне багаття — купу нагрітого каміння. Це просте джуджу. Він казав, що Фанасі був так цим зачарований, що аж ненароком обпікся, спробувавши помацати тепло, яким пашіло від оточеної м’яким світлом купи каменів.

— Як нам здійснити таку подорож, якщо вона така хвора? — запитав Фанасі.

— Вона не хвора, — заперечив Мвіта. Він знав, що мої головні болі пов’язані з моєю смертю, але подробиць я йому не розповідала.

— Ти ж можеш її вилікувати, так? — запитав Фанасі.

— Я зроблю все, що можу.

До наступного дня мій головний біль ослабнув. Я не їла нічого, відколи ми зупинилися. Голод забезпечив моєму мозкові дивовижну ясність.

— Ти встала, — сказала Бінта, зайшовши до мого намету з тарілкою копченого м’яса і хліба. Вона широко всміхнулася. — Виглядаєш набагато краще!

— Мені ще болить, але біль вертає туди, звідки прийшов.

— Поїж, — сказала Бінта. — Я розкажу іншим.

Коли вона вискочила назовні з радісними криками, я всміхнулася. Тоді оглянула себе. Мені треба було помитися. Я майже бачила, як від мого немитого тіла йде запах. Завдяки ясності, яку я відчувала, світ здавався надзвичайно свіжим і прозорим. Кожен звук надворі ніби лунав біля самого мого вуха. Я чула дзявкотіння пустельної лисиці неподалік і крики яструба. Мало не почула думки Мвіти, коли він зайшов усередину.

— Оньєсонву, — промовив він. Його веснянкуваті щоки розчервонілись, а карі очі помітили й оцінили кожну деталь моєї зовнішності. — Тобі стало краще.

Він поцілував мене.

— Ми продовжимо післязавтра, — сказала я.

— Ти впевнена? — запитав він. — Я ж тебе знаю. Тобі досі болить голова.

— Поки ми приготуємося піти, я встигну це прогнати.

— Що прогнати, Оньєсонву?

Наші очі зустрілися.

— Мвіто, у нас попереду довгий шлях, — сказала я. — Це не важливо.

Тієї ночі я встала і вийшла подихати свіжим повітрям. Перед цим з’їла лише трохи хліба й попила води, бажаючи зберегти дивовижну ясність трохи довше. Я побачила, що Мвіта сидить на землі за нашим наметом, повернувшись обличчям до пустелі та схрестивши ноги. Підійшла до нього й зупинилася. Вирішила піти назад до нашого намету й повернулася.

— Ні, — сказав він, так і не обернувшись до мене. — Сідай. Ти мені завадила, просто підійшовши близько.

Я всміхнулася.

— Вибач. — Сіла. — У тебе почало добре виходити.

— Еге ж. Тобі краще?

— Набагато, — відповіла я.

Він повернувся до мене, впинаючись поглядом у мій одяг.

— Не тут, — сказала я.

— Чому?

— Я досі навчаюся, — пояснила я.

— Ти навчатимешся завжди. А ми опинилися на краю світу.

Він потягнувся й заходився розв’язувати мою рапу. Я зупинила його руку.

— Мвіто, — сказала я. — Ми не можемо.

Він м’яко взяв мене за руки і прибрав їх. Я дозволила йому розв’язати мою рапу. Відчувати дотик прохолодного пустельного повітря на шкірі було чудово. Я озирнулася, пересвідчуючись, що всі ще лишаються у своїх наметах. Ми сиділи за кілька футів від них, на невеличкому схилі, і до того ж усе поглинала темрява, але ризик усе одно був. Я ж готова була на нього піти. Я дозволила собі провалитись у чисте, абсолютне задоволення доторку його губ до моєї шиї, сосків, живота. Коли спробувала зняти з нього одяг, він засміявся.

— Рано, — сказав він і взяв мене за руки.

— О, то ти просто хочеш, щоб я була роздягнена, — відповіла я.

— Можливо. Я хочу поговорити з тобою. Найкраще ти слухаєш у розслабленому стані.

— Я аж ніяк не розслаблена, — заперечила я.

Він усміхнувся на весь рот.

— Знаю. Сам винен.

Він знову пов’язав на мені рапу, і я сіла. Ми без жодного слова повернулися до пустелі й дозволили

1 ... 50 51 52 ... 118
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хто боїться смерті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хто боїться смерті"