Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Час перед свiтанком, Сомерсет Вільям Моем 📚 - Українською

Читати книгу - "Час перед свiтанком, Сомерсет Вільям Моем"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Час перед свiтанком" автора Сомерсет Вільям Моем. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 51 52 53 ... 70
Перейти на сторінку:
Ну-мо, давай, - сказав Роджер, хапаючи її за зап’ястя, - нам краще забиратися звідси. За хвилину будинок буде у нас на головах.

Вони поспіхом спустилися по сходам. Джейн схватила шубу, і вони вибігли на вулицю. Там, де впали запальні бомби були вогнища і палав сусідній будинок. Бігли чоловіки, наглядачі та поліція, і лунали накази. Ви не могли бачити літаки, але сотня прожекторів носилися по небу. Зенітки стріляли несамовито.

- Ми повинні бігти, - сказав Роджер.

- Я не можу бігати на цих підборах.

- До біса ваші підбори.

Він взяв її за руку і потягнув за собою. Найближчим сховищем було те, що поруч з Хорсферрі Роуд, де знаходилися дружина і діти Ноббі, і саме туди він хотів піти, але в темряві було нелегко знайти дорогу. Вони проходили повз розпливчастих і таємничих фігур, людей, що поспішають, як і вони самі поспішали, і в темряві вони були схожі на пурхаючих безформних шматків ночі. Раптово вони почули попереду зловісний, страхітливий свист падаючої бомби.

- Падай долілиць, - закричав Роджер.

Щоб пояснити, що він має на увазі, він ляснув Джейн по спині, і вони обидва розтягнулися на весь зріст на тротуарі. Бомба впала, і гуркіт був оглушливим. На мить Джейн здалося, що вона задихнеться.

- Все гаразд, піднімайтесь, - сказав Роджер.

- Я не хочу вставати. Мені дуже зручно тут.

- Піднімайся, дурепа.

Він грубо підняв її на ноги. Вона пригорнулася до нього, і він зрозумів, що вона сильно вражена. Її голос звучав не так, як її власний, коли вона заговорила.

- Я думала, що ми були для цього тоді, Роджере.

- Занадто задушливо для відпочинку, чи не так? - похмуро сказав він. - Виродки!

- Я не знаю, чому у мене немає серцевого нападу. Я ніколи в житті не була так налякана.

- Ходімо. Я думаю, нам доведеться піти в обхід. Дорога перед нами заблокована.

Раптом Джейн різко скрикнула.

- Що сталося?

- Почекай хвилинку, я дещо забула.

Перш ніж він встиг зупинити її, вона скинула туфлі, підібрала спідниці і помчала назад в будинок, який вони тільки що покинули. Він не міг собі уявити, навіщо вона побігла. Він намацав її туфлі. На мить він розгубився; він боявся йти за нею, щоб не упустити її в темряві; краще було почекати там, де він був. Він сильно хвилювався. Минуло кілька хвилин, і він відчайдушно занепокоївся. Він вже збирався повертатися, щоб спробувати знайти її, коли вона прибігла. Вона була задихана. Він побачив, що вона щось несла.

- Я забула своє обличчя, - мовила вона, важко дихаючи - Я туди дісталася просто вчасно, будинок у вогні.

- Ви хочете сказати, що повернулася за своєю клятою косметикою, - крикнув він їй. - Вас могли вбити.

- У мене повинно було бути моє обличчя.

Він був настільки злий, що він ледве не вдарив її; але він цього не зробив: абсурдність цього раптово вразила його, і він вибухнув гучним сміхом.

- Не стійте там і не смійтеся, як дурень, - роздратовано вигукнула вона. - Давайте дістанемося до цього клятого сховища. Я до смерті налякана.

- Я не вірю жодному слову. Ви хоробра як лев.

- У мене повинно було бути моє обличчя, ідіот, бомба чи не бомба. А я зіпсувала пару абсолютно нових шовкових панчіх і більше не зможу їх купити. Що за життя!

Вона притулилася до Роджера, надягаючи спочатку одну туфлю, потім іншу.

- Тепер, коли у вас є косметика, можливо, ви хотіли б накрасити губи.

- Не будьте клятим дурнем, як я можу в непроглядній темряві?

- Якщо ви цілком готова, тоді давайте рухатися далі і до біса швидко.

- Якщо ви хочете бігти, любий, то біжіть. Я і сама благополучно знайду дорогу.

- Якщо я почую ще щось з ваших губ, я так лясну вам по щелепі, що ви тиждень не зможете говорити.

- Говорите як справжній джентльмен, - сказала вона.

Здавалося, настало затишшя, і вони пішли по темних моторошних вулицях. Прожектори неспокійно носились по небу.

- Наліт закінчився? - запитала вона.

- Літаки пролетіли. Іншої хвилі не буде протягом кількох хвилин.

Вони зробили один або два неправильні повороти, але врешті-решт дійшли до сховища. Два чи три наглядачі стояли надворі, і один з них відкрив їм двері. Сховище було великим, з кількома кімнатами, і воно було переповнено людьми. Деякі, намагаючись заснути, лежали на матрацах або ковдрах, а деякі - на голому бетоні; інші сиділи на стільцях та розкладних стільцях. Інші крім того їли і пили, а група з чотирьох чоловіків, сидячи на підлозі, грала в карти. Інші тупо читали газети. Жінки балакали напівголоса, і багато хто в’язав. Були хлопчики і дівчатка та діти на руках. Було спекотно і смерділо. Джейн на мить зупинилася, коли затхлий сморід людства атакував її ніздрі.

- Сморід, - сказала вона. - Я не зможу цього терпіти.

- Нісенітниця. Ви звикнете до цього за хвилину.

Він просунувся вперед, бо хотів знайти пані Кларк і перекласти на неї піклування за Джейн, щоб він міг повернутися до Військового міністерства. Він боявся, що його уразили. Він озирався скрізь і у другій кімнаті побачив Ноббі з дружиною та дітьми. Вони знайшли собі куточок, і двоє дітей лежали поруч на ковдрах.

- Тільки погляньте хто тут, - промовив Ноббі, коли вони з Джейн пробралися до нього.

Він підскочив і віддав честь.

- Це моя сестра. Її будинок щойно розбомбили, тому я подумав, що приведу її сюди.

- Моя люба, я все втратила, - бадьоро сказала Джейн, оскільки вона потискувала руку пані Кларк. - У мене немає нічого, окрім одягу, в якому я стою, і, дякуючи Богу, мого обличчя.

Діти сіли на їх ковдрах і дивились на розмальовану жінку в її фантастичному одязі.

- Хто це, мам? - спитав маленький хлопчик.

- Так ось, Ерні, ви лягаєте спати, - різко сказала мати.

- Мені не спиться.

- Закрийте очі, любий, і зробіть вигляд, що ви сонний, і ви незабаром заснете.

Джейн подивилася на нього з незворушним обличчям і навмисне кліпнула йому оком. Він роззявив рота і втупився на неї у переляканому здивуванні. Джейн дали місце де сісти, і пані Кларк запропонувала їй чашку чаю.

- У мене є

1 ... 51 52 53 ... 70
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Час перед свiтанком, Сомерсет Вільям Моем», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Час перед свiтанком, Сомерсет Вільям Моем"