Читати книгу - "Смарагдова книга, Керстін Гір"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Чому ти це зробила?.. — запитав Ґідеон, важко дихаючи. Він геть розгубився. Трохи заточуючись, він позадкував, ніби хотів якнайшвидше збільшити відстань між нами.
— Що значить «чому»? — моє серце калатало так швидко й гучно, що Ґідеон напевно чув його стукіт. Я зиркнула на двері. Можливо, щось зелене, яке я краєм ока нібито побачила біля дверей, то було просто марення? А справжня, ота в зеленому, досі валяється зомліла на килимі поверхом нижче й тільки і марить про те, що її розбудять поцілунком.
Ґідеон недовірливо примружився.
— Ти…
Він хутко рушив до вікна і відсмикнув завісу. О ні, знову одне й те саме, ну скільки можна. Оце такий і є Ґідеон — варто пережити з ним щось… м-м-м… приємне, як він вічно вкоїть таке, що якнайшвидше все зіпсує.
— Ти щось там згубив? — уїдливо запитала я. За завісою вже, певна річ, нікого не було — «молодша я» вже давно стрибнула назад у майбутнє і, напевно, саме міркувала над питанням, де ж це вона, хай йому грець, навчилася так шалено цілуватися.
Ґідеон повернувся до мене. Розгубленість зникла з його обличчя, поступившись місцем його звичній зарозумілості. Він сперся на підвіконня, схрестивши руки на грудях.
— Що це таке, Ґвендолін? Ще якусь хвилю тому ти раділа мені, як торішньому снігові.
— Я хотіла… — почала, було, я, але потім передумала. — А чого ти, власне, розпитуєш? Між іншим, ти сам ніколи мені не пояснював, чому цілував мене. — І примхливим голосом докинула: — Просто захотілося поцілуватися та й годі. А ти міг би й не даватися, до речі.
(Тоді я, мабуть, провалилася б під землю від сорому.)
— Отак прямо захотілось поцілуватися? — задерикувато повторив він і наблизився до мене. — Чорт забирай, Ґвендолін! Але ж уся заковика в тому… уже кілька днів я намагаюся… я весь час… — він насупився, явно роздратований власним бурмотінням. — Невже ти думаєш, ніби я зроблений із каменю? — останнє речення він сказав досить голосно.
Я не знала, що відповісти. Це, мабуть, було риторичне питання — авжеж, мені не здавалося, що Ґідеон зроблений із каменю, але що, власне, він хотів цим сказати? Усі ці фрази ніяк не з’ясували ситуацію. Якийсь час ми стояли одне навпроти одного, дивлячись в очі, потім він відвернувся від мене і сказав буденним голосом:
— Нам треба йти… Якщо ми не з’явимося в підвалі вчасно, весь план зійде намарне.
О, почалося! План. План, який зробив нас потенційними жертвами вбивства.
— Поки цей причмелений Ракоці сидить за столом, мене й кіньми звідси не витягнеш! — твердо сказала я.
— По-перше, він, либонь, уже оклигав, а по-друге, внизу напевно чекають щонайменше п’ятеро його людей. — Він простягнув мені руку. — Давай-но швидше! Нам треба поспішати. І нема чого боятися: в Аластера жодних шансів проти цих бойових куруців, навіть якщо він буде не сам. У темряві вони бачать так само добре, як коти, та й шпагами й ножами вони орудують так майстерно, як чаклуни. — Він почекав, поки я вклала свою руку в його долоню, а потім усміхнувся і додав: — І я ж також поки що тут.
Та не встигли ми й кроку ступити, як на порозі, захекавшись від швидкого бігу, постала Лавінія, а коло неї, так само важко дихаючи, виринув папужачий перший секретар.
— Осьдечки вони. Обоє, — оголосила Лавінія. Як для дівчини, що нещодавно лежала без тями, виглядала вона нівроку, хіба що на вроду споганіла. Крізь світлі шари пудри прозирала червона шкіра — видно, то струменів піт, поки вона долала безліч сходинок. Навіть на декольте червоніли плями.
Я страшенно зраділа з того, що Ґідеон і не глянув на неї. — Я знаю, ми спізнилися, сер Алкотт, — сказав він. — Ми саме хотіли спускатися.
— Це… не обов’язково, — відповів Алкотт, досі відсапуючись. — У нашому плані є невеличкі зміни.
Він так і не пояснив, що мав на увазі, бо зараз же в кімнату зайшов лорд Аластер, геть не захекавшись і мерзенно вишкіряючись.
— І знову ми зустрілися, — прорік він.
За ним, наче тінь, слідував його пращур у чорній одежі, який негайно ж почав вивергати страшні прокльони і смертельні погрози:
— Нечестивцям — нечестива смерть!
Через хрипкий голос під час нашої останньої зустрічі я прозвала його Дартом Вейдером. Як же я заздрила всім, хто не міг ні бачити, ні чути цього виродка. Його мертві чорнющі очі свердлили нас, сповнені ненависті.
Ґідеон схилив голову.
— Лорде Аластер, який сюрприз!
— Я так і планував приготувати вам маленьку несподіванку, — сказав лорд Аластер і самовдоволено усміхнувся.
Ґідеон тишком-нишком відтіснив мене подалі в кут, тож тепер між нами й гостями опинився стіл, хоча це мене не заспокоїло, бо це був витончений дамський столик у стилі рококо. Дубовий, селянський стіл мені більше припав би до смаку.
— Розумію, — чемно мовив Ґідеон.
Я теж усе розуміла. Очевидно, вбивство перенесли з підвалу в цю гарнюню кімнату, оскільки перший секретар виявився зрадником, а Лавінія — підсадною спокусницею. Отже, все дуже просто. Замість ловити від страху дрижаки, я чомусь мало не зареготала. Просто це було занадто як на один день.
— Але я думав, що ваші плани вбивства набули дещо виразнішого вигляду, після того як ви отримали родовідні дерева мандрівників у часі, — сказав Ґідеон.
Лорд Аластер зневажливо махнув рукою.
— Родовідні дерева, які приніс нам демон із майбутнього, лише показали, що викоренити ваш рід дощенту неможливо! — заявив він. — Я віддаю перевагу прямим методам.
— Самі тільки нащадки цієї мадам д’Юрфе[42], яка мешкала при дворі короля Франції, були такі численні, що життя не вистачить на те, аби знайти й усіх їх спровадити на той світ, — додав перший секретар. — Ваше знищення сьогодні, на мій погляд, неминуче. Якби тоді в Гайд-парку ви так не опиралися, справу можна було б залагодити…
— І яка ж буде ваша нагорода, Алкотте? — запитав Ґідеон, ніби його це справді цікавило. — Що ж пообіцяв вам лорд Аластер, що ви порушили присягу Вартових і вчинили зраду?
— Ну, я… — почав уже Алкотт, проте лорд Аластер урвав його:
— Чиста душа! Ось його нагорода! Упевненість у тому, що янголи на небесах вихваляють твій учинок — це не виміряєш золотом. Настала нагода звільнити землю від шельминих вилупків, і сам Бог дякуватиме нам, коли проллється
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смарагдова книга, Керстін Гір», після закриття браузера.