Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 52 53 54 ... 133
Перейти на сторінку:
Градіва{303}), —

Прокну за нього віддав. Ні подружня Юнона, одначе,

Ні Гіменей, ані Грації край його ложа не стали, —

/430/ Лиш Евменіди для них запалили вогні похоронні,

Лиш Евменіди стелили постіль їм, а птах лиховісний —

Пугач — їх дім полюбив і квилив їм над крівлею спальні.

Саме той птах поєднав їх у шлюбі, зробив їх батьками

Саме похмурий той птах. Молодих, проте, гучно вітала

Фракія; вдячність богам виявляли й вони молитвами:

Дні ж, коли славному владарю милу дочку Пандіона

В дім привели й коли Ітіс родився, — до свят прилучили.

Ось як нелегко пізнати корисне! Титан променистий

Вп'яте вже рік через осінь провів по шляху коловому.

/440/ До чоловіка тоді, пригортаючись, мовила Прокна:

«Дай мені дозвіл провідать сестру, якщо ти мене справді

Любиш, або хай приїде сестра: що повернеться скоро,

Свекору пообіцяй, — чималим мені буде дарунком

Те, що побачу сестру». Незабаром володар на море

Судна спустити велів. І вітрилам, і веслам покірні,

В гавань Кекропа ввійшли вони, стали в Пірею{304} на якір.

Щойно зустрілись, — правицею тесть свого зятя правицю

Дружньо потис, і по теплих словах почалася розмова.

Виклав Терей, з чим прийшов, що дружина йому доручила,

/450/ Й тут же запевнив, що гостю не буде затримувать довго.

Ось Філомела ввійшла, заяснівши вбранням, та ще більше —

Вродою; десь у лісах віковічних — не раз про те чуєм —

Саме такі, як вона, походжають наяди й дріади,

Звісно, якщо б у них шати подібні були і прикраси.

Глянув на неї Терей — і вогнем перейнявся, неначе

Колос сухий, коли жар хтось до нього притулить, немовби

Зжовклого листя намет або стіг пересохлого сіна.

Гідна ж любові вона! Та й володаря вроджена пристрасть

Палить. Населення краю того до Венери охоче,

/460/ Тож і своєю, й своїх земляків пломеніє жагою.

Вже тільки те на умі в нього, як підкупити прислугу,

Як — годувальницю вірну схилити: саму Філомелу

Звабити хоче будь-що, хоч би мав поплатитися цілим

Царством, або ж її викрасти й потім стояти за неї

Збройно. На все б він, здається, в полоні любовного шалу

Зважився — пристрасть палка йому груди вогнем розпирає.

Вже не терпиться йому. Про доручення Прокни раз по раз

Тестю нагадує, сам — про своє тільки дбає бажання.

Як промовляти — навчила любов, а надмірний свій запал

/470/ Тут же виправдує: так, мов, дружина мене наставляла.

Іноді пустить сльозу, ніби й плакати Прокна веліла.

Скільки ж то, світлі боги, нагромадиться ночі сліпої

В грудях людини! До злочину вперто йдучи, видається

Чесним Терей, а лукавлячи — ще й похвалу пожинає.

Хоче того водночас Філомела, й до батька ласкаво

Горнеться, просить його, щоб сестру їй відвідать дозволив.

Щастям своїм на нещастя своє, нерозумна, благає.

Стежить за нею Терей, вже в обіймах своїх її чує;

Бачить, як батька вона обціловує, висне на шиї —

/480/ І, мов смолою вогонь, так усім цим жагу ненаситну

Живить, і, скільки б разів не горнулась до батька, — він хоче

Стільки ж разів бути батьком, — чеснішим не став би, одначе.

Врешті, вдалось їй вітця ублагати. Зрадівши, складає

Батькові дяку, сердешна, — приймає за спільний їх успіх

Те, що за деякий час для них спільною буде бідою.

Мало вже Фебові праці лишалось: розпалені коні

Мчали, копитом б'ючи, по спадистім обширі неба.

Щедрі наїдки кладуть на столи, наливають у злото

Вакховий дар. Підкріпившись, у сон поринають спокійний.

/490/ Лиш одрісійський{305} володар не спить: перед ним, хоч відсутня,

Діва стоїть; він ходу її згадує, руки, обличчя;

Далі, чого ще не бачив, собі на свій лад уявляє,

В грудях роздмухує жар, не знаходячи сну в лихоманці.

От зайнялося на світ, і подав Пандіон на прощання

Зятеві руку й дочку, просльозившись, йому поручає:

«Зятю мій, дівчину цю, — на похвальний зважаючи намір,

І на бажання сестер, що й твоїм є бажанням, Терею, —

Я довіряю тобі. Та молю тебе (ми ж таки рідні)

Вірністю, серцем своїм і богами — як люблячий батько

/500/ Нею піклуйсь і верни її, втіху моєї сумної

Старості, швидше в мій дім, — рахуватиму кожну хвилину.

Швидше додому й сама, якщо добра ти в мене дитина

(Досить, що з Прокною я у розлуці!), вертайсь, Філомело!»

Так говорив і дочку цілував, а з очей йому сльози,

Поки напуття обом їм давав, ненастанно спливали.

Врешті, як вірності знак, поєднавши правиці від'їжджих,

Їх попросив, щоб, коли допливуть, і дочку, і онука

Від пам’ятливого батька і діда вітали сердечно.

Втім, «прощавай» він заледве промовив: раптове ридання

/510/ Стиснуло горло — стривожився передчуттям лиховісним.

Лиш на оздобне судно Філомела ногою ступила,

Пінисту хвилю весло загребло, суходіл одштовхнувши, —

«Я переміг! — він гукнув, — палка моя мрія — зі мною!»

З радощів так і підстрибнув, до втіхи жаданої рветься

Варвар. Ока свого з полонянки й на мить не спускає.

Так гострозорий хижак гачкуватими кігтями вхопить

Зайця й несе до гнізда його високо, птах Громовержця.

Жертва — в глухому куті; в неї оком упився грабіжник.

Ось і дорозі кінець. Нахитавшись, свого побережжя

/520/ Днищем торкнувсь корабель, і володар дочку Пандіона

Тягне в кошару глуху, непроглядним оточену лісом.

1 ... 52 53 54 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"