Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 51 52 53 ... 133
Перейти на сторінку:
class="sup">{295} й пальму-красуню прилігши,

Діток на світ привела — ненависну мачусі двійню.

Лиш повила — й од Юнони пустилася знову тікати,

Новонароджених — два божества — притуливши до лона.

Ось уже Лікії край, що Хімеру{296} зродив. Було літо.

/340/ Сонце зсушило поля. Натомилась вигнанка-богиня,

Довго спекотою йшла, від жаги починала вмлівати.

Двоє малят як на те до грудей її спрагло припали.

Раптом озерце в долині найнижчій вона випадково

Вгледіла. Люди з близького села там сплітали вербові

Лози з тугим комишем, що в болоті росте, й тростиною.

Ось до води підступила богиня; навколішки ставши,

Просить дозволити їй зачерпнуть льодяної вологи.

Не дозволяють, одначе, селяни. На те їм богиня:

„Що ж відмовляєте ви? Чи вода не в загальному вжитку?

/350/ Сонця, повітря, прозорої хвилі нікому ж у власність

Не віддавала природа — до спільних дарів нахиляюсь.

Врешті, ласкаво прошу їх у вас. Я ж не мала на думці

Втомлене тіло своє в прохолодній воді омивати, —

Спрагу хотіла згасить. Задубів он язик мені в роті,

Горло за день пересохло настільки, що й мовити годі.

Буде нектаром мені хоч ковточок води. Присягаюсь,

Ви врятували б мене, дозволивши губи змочити!

Згляньтесь, одначе, й на тих, що до вас із грудей моїх тягнуть

Ручки свої!“ А малі й простягнули тоді рученята.

/360/ Хто б то лишився глухим до ласкавого слова богині?

Ці — таки справді глухі до благань: не лише відганяють,

А й обзивають, готові й побити, якщо не відійде.

Мало того: почали всі гуртом каламутити воду —

З самого дна ще й намул і руками, й ногами збивають,

Так і вистрибують, повні зловтіхи тупої, селяни.

Гнів уже й спрагу згасив. Перестала благати негідних

Кея дочка. Не бажає, зневажена, тратити марно

Слів, що богиню принижують. Руки піднявши до неба,

„Вічно живіть, — їм веліла вона, — в тій воді каламутній“.

/370/ Мить — і здійснились богині слова: вже під хвилею бути

Любо їм: то з головою в глибоке болото пірнають,

То визирають з води, а то попливуть по поверхні.

Часто й на берег вилазять погрітись, і знов у холодну

Хвилю стрибають нараз, але й досі, забувши про сором,

В лайці вправляють свої язики; під водою сховавшись,

Далі гуртом лихословлять, зухвалі, хоча й під водою.

Хрипне вже голос у них, роздувається шия напнута.

Рот їх широкий ще ширшим стає від постійної сварки.

Голову, наче без шиї, з багна висувають огидну;

/380/ Спина зелена, біліє живіт, непомірно великий, —

Жаби, істоти нові, галасливо в намулі стрибають».

Щойно один оповів, що з лікійцями трапилось, інший

Розпочинає про те, як на флейті Палладиній з Фебом

Став до змагання сатир{297} — і зазнав, переможений, кари.

«Що ж ти мене обдираєш із мене? — скричав. — О, якби-то

Флейти я зовсім не знав!» Але, поки він кається гірко,

Той йому стягує шкіру з кінцівок і з цілого тіла.

Ось він вже — рана одна, вже потоками крові стікає.

Видно й оголені м’язи на ньому. Нічим не прикриті

/390/ Напнуті жили дрижать; навіть нутрощі всі тріпотливі

Можна було зрахувати й прозорі перетинки в грудях.

Плакали фавни над ним, лісові божества, котрі люблять

Села, й сатири-брати, й Олімп, що тоді вже був славний,

Плакали німфи й усі пастухи, що на тих верховинах

І густорунних овець, і рогаті стада випасали.

Вогкою стала врожайна земля, прийняла в своє лоно

Сліз легкобіжні струмки, всіма порами їх увібрала.

Потім, водою зробивши, на вільний їх вивела простір.

Ось вже до моря пливе, зберігаючи Марсія ймення,

/400/ В'ється в стрімких берегах найчистіший з фрігійських потоків.

Після таких от сумних оповідок недавню подію

Люд пригадав. За Амфіоном тужать усі та за дітьми,

В гніві на матір, однак. Тільки Пелоп{298} невтішно над нею,

Кажуть, ридав, — і на лівім плечі, коли в тузі великій

Одяг зірвав із грудей, показалася кістка слонова.

Та від народження він не такий був: плече його ліве

Не відрізнялось від правого. Батько своєю ж рукою

Сина посік; боги ж, за переказом, знов його склали,

Члени знайшовши. Лиш там, де з ключицею сходиться шия,

/410/ Пусто було: не знайшли того кусника, й кістку слонову

Вклали туди — й нещодавно порубаний знову став цілим.

Ось вже споріднена сходиться знать, і міста, котрі ближчі,

Вже владарів, щоб ішли співчувать, виряджають у Фіви.

Аргос, і Спарта, і славне гніздо Пелопідів{299} — Мікени,

І Калідон{300}, що тоді ще не був осоружний Діані:

Далі — Корінф, що багатий на мідь, Орхомен урожайний,

Патри й Мессена, що вславилась мужністю, скромні Клеони,

Пілос Нелея й Трезен, де потому Піттей{301} укріпився,

Різні, крім того, міста, що їх Істм оточив двобережний,

/420/ З ними — ще й інші, які по той бік двобережного Істму.

Хто б міг повірить, однак? Не було тільки вас там, Афіни!

На перешкоді постала війна: надпливаючи з моря,

Вже вколо стін мопсопійських юрмились війська чужоземні.

Владар фракійський Терей, свій загін на підмогу привівши,

Геть одігнав їх і ймення своє перемогою вславив.

З ним поріднивсь Пандіон{302}, і багатством, і силою знаний,

І знаменитістю роду (виводив його від

1 ... 51 52 53 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"