Читати книгу - "Селище, Міхал Шмеляк"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
– А якщо це не він? – запитав Янек. – Якщо помре ще одна дівчина?
– Це він! – прозвучало за нашими спинами сильно й тупо.
Ми обернулися майже одночасно, вражені, ніби привид з’явився позаду нас, але це були дві жінки, одягнені в чорне, з обличчями, позначеними жалобою, яка ніколи не повинна траплятися з матерями, бо жоден з батьків не повинен дожити до смерті власної дитини. Я дивився на них і бачив той вираз обличчя, який неможливо відтворити жодному акторові, який невловимий для художників, який неможливо описати навіть найкращому письменнику. Це було схоже на татуювання, зроблене не тушшю, а травмою, що змінила риси обличчя, позначивши цих жінок на все життя. Клеймом неприйнятної втрати.
Мати Анулі міцно тримала матір Івонки за руку, наче одна була потрібною, щоб інша жила, вони стали сіамськими близнюками, об’єднаними в жалобі, і жодна операція вже не могла їх розлучити.
– Це він! – повторила мати Анулі, дивлячись на Анджейка. – Я це знаю. Матері такі речі знають.
Мені було добре, ніби я всім своїм єством відчував, що зробив добру справу і мав цьому підтвердження, ніхто не міг мене ні в чому звинуватити.
– Жінки, будь ласка, йдіть додому, – сказав Янек. – Ми повинні його зняти, і це буде не приємне видовище.
Вони одночасно подивилися на нього, ніби їхні голови були на спільній шиї. Очі ясно говорили, ну що такий молодий чоловік міг би знати про неприємні видовища? Якби він колись побачив свою доньку з розлупаним обличчям або витягнуту з колодязя, вони могли б поговорити на рівних.
– Ні, – сказала мати Івони. – Нехай висить.
– Так залишатися не може, – запротестував Янек.
– Залишиться, – вирішила мати Анулі. – Я хочу, щоб він тут гнив, щоб круки та ворони викльовували йому очі та билися за них, щоб черви завелися в його хворій голові та з’їли весь мозок. Він має висіти тут. Хай смердить. Я хочу, щоб він смердів. І я хочу відчувати це кожного дня, коли вранці після безсонної ночі підходжу до вікна, тому що вже ніколи не засну. Я мушу відчувати гниль цього покидька, з кожним подихом я маю бути впевненою, що вбивця моєї доньки мертвий і гниє на мотузці, а не по-божому, в освяченій землі, бо це все, на що він заслуговує. Ніяких могилок і похоронів, якщо вітер нарешті розвіє сморід його трупа, нехай пам'ять про нього помре разом з ним.
Янек знову хотів запротестувати, мабуть, сказати щось про закони, які не дозволяють подібне, але Бернард обережно схопив його за лікоть і дав знак мовчати. Це було не місце для розмов, не час для обміну суперечками з двома матерями, які залишилися самі в цілому світі.
– Нехай висить, – погодився Бернард.
Казік і Козловський щось буркнули собі під ніс і пішли додому. Їх роль у моїй виставі закінчилася, і вони могли повернутися на заслужений відпочинок. Бернард кивнув мені і потягнув за собою Янека, і ми теж попрямували до селища.
– Комусь треба оглянути і перев'язати тобі ніс, – сказав він через деякий час, коли ми переконалися, що дві жінки в чорному нас не чують.
Ніхто з нас не відповів, тому що було зрозуміло, що єдина, хто могла це зробити, є мертвою. Мати Аліції.
– Він не може там так висіти, – через деякий час сказав Янек.
– Безумовно, не може, – погодився Бернард. – Йдіть з Міхалом додому, нехай тебе там доглянуть, а ясен з моєї хати видно, я буду стежити. Коли ці дві мойри підуть, ми його знімемо.
Відповідно до цих домовленостей ми повернулися додому, мама подбала про ніс Янека, а я ліг спати.
І все згадав.
І це теж недобре, бо в голові крутилися запитання Янека: "А якщо це не він? А якщо помре інша дівчина?".
А якщо це не він?
Чи я настільки наситився помстою, що аж переїв її? Зрештою, там, під ясеном, я був упевнений, що вчинив правильно, і не міг відчувати жодних докорів сумління, тож звідки ця думка зараз? Він підсадив мене на неї, мабуть, абсолютно ненавмисно, але змусив мою голову перевалювати цю проблему.
Я дивився у вікно, було ще світло, тому я не міг спати дуже довго, тому що спав цілий день і ніч. Після таких емоцій це й не дивно. Та ні, тато обов’язково повернеться, тоді він чи Янек мене розбудять, бо з ним теж прийде допомога.
Я пішов у ванну кімнату та помився під краном холодною водою, потім повернувся до своєї кімнати, зняв спітнілу піжаму та перевдягнувся. Зазирнув до кімнати Янека, злегка відчинивши двері, але там нікого не було. Я спустився вниз, а мама наливала суп решті дітей.
– Я довго спав? – запитав я.
– Кілька годин, – відповіла вона. – Борщ їстимеш?
– Так, будь ласка. – Я був голодний, як вовк. – А де Янек?
– Бернард прийшов за ним близько години тому, і вони пішли, – відповіла вона.
– А тато повернувся?
– Тата немає, – відповіла мені Естерка.
– Міхась, – спитала Юлечка, молодша з моїх сестер. – А чи не прийде за мною вночі та зла Мара? Бо П’єтрек каже, що прийде.
– Чого ти дітей лякаєш! – миттєво відреагувала мама, вдаривши молодшого брата по голові.
– Ой, мамо, заспокойся, – тихо пробурчав молодий.
– Вона не прийде, – голосно і з певністю в голосі оголосила я.
– Звідки ти знаєш? – наполягала Юлечка.
– Тому що її вже немає, – пояснив я.
– Так, я бачила, – безпристрасним голосом підтвердила мама. – Їжте, діти, поки гаряче. Юлька, не рийся в тарілці, ти там шукаєш щастя? Естерція, хочеш ще?
- Ні.
– Ну, їжте та беріться до роботи, треба горох полущити, – наказала мати.
– А ми хочемо покататися на санках, – запротестувала Естерка.
– Поки батько не повернеться, ніхто не виходить з дому, – матуля підкреслювала кожне сказане слово рішучими помахами ополоника.
Я був такий голодний, що закінчив їсти раніше за всіх, хоча приєднався майже до середини їжі. Я подякував мамі, відніс тарілку до раковини й попрямував до дверей.
– І куди тебе знову несе? – запитала мати.
– Мені потрібно поговорити з Пшемеком.
– Повертайся на вечерю.
Я тепло одягнувся і вийшов за будинок, мороз стояв такий, ніби ця зима ніколи не закінчиться. Я пішов до сараю старого Брися, але друзів у ньому не знайшов. Може, вони теж спали? Ну,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Селище, Міхал Шмеляк», після закриття браузера.