Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Заповіти 📚 - Українською

Читати книгу - "Заповіти"

548
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Заповіти" автора Маргарет Етвуд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 58 59 60 ... 88
Перейти на сторінку:
Тітка Дав.

Гарт пішов геть. Навіть не озирнувся. Я не змогла попрощатися з ним, тому заридала ще дужче.

— Все гаразд, тепер ти в безпеці, — сказала Тітка Дав. — Будь сильною.

Те саме у «Прихистку» говорили гілеадським жінкам, тільки от вони йшли в інший бік.

Тітка Беатріс і Тітка Дав ішли обабіч мене, дуже близько. Сказали: це щоб ніхто мене не потурбував.

— Той юнак тебе продав, — зневажливо промовила Тітка Дав.

— Невже?

Гарт не говорив, що збирається так учинити.

— Треба було всього лиш запитати, — провадила далі Тітка Беатріс. — Ось як він тебе цінував. Це щастя, що продав тебе нам, а не якійсь секс-банді. Він хотів чималих грошей, та я його стримала. Зрештою взяв половину.

— Брудний безбожник, — сказала Тітка Дав.

— Сказав, що ти незаймана, тому коштуєш більше, — мовила Тітка Беатріс. — Але ти ж нам інше говорила…

Я швидко зметикувала.

— Хотіла, щоб ви мене пожаліли, — прошепотіла. — Щоб забрали із собою.

Перлові Діви ззирнулися над моєю головою.

— Ми розуміємо, — мовила Тітка Дав. — Але віднині мусиш говорити нам правду.

Я кивнула й пообіцяла, що так і буде.

Вони відвели мене туди, де жили. Мені було цікаво, чи це не та сама квартира, де знайшли мертву Перлову Діву. Але тоді мій план був говорити якомога менше; я не хотіла все зіпсувати. А ще не хотіла, щоб і мене знайшли на шворці на ручці дверей.

Квартира була дуже сучасна, мала дві ванні кімнати, в кожній з яких були і ванна, і душ, величезні вікна, великий балкон, на якому росли справжні дерева у бетонних діжках. Скоро я дізналася, що двері на балкон замкнено.

Я страшенно хотіла в душ: від мене смерділо власною відмерлою шкірою, і потом, і ногами в старих шкарпетках, і бридким болотом з-під мосту, і смаженим жиром із фастфуду. Квартира була така чиста, напоєна ароматом цитрусового освіжувача — мені здавалося, мій сморід мусить сильно виділятися.

Коли Тітка Беатріс запитала, чи не хочу я помитися, я швидко кивнула. Тітка Дав застерегла, щоб я була обережна через руку: не треба її мочити, бо тоді шкірка злізе. Мушу визнати: я була зворушена їхньою турботою, хоч якою нещирою (вони ж не хотіли привезти до Гілеаду гниле місиво замість Перлини).

Я вийшла з душу, загорнувшись у пухнастий білий рушник, і помітила, що мого старого одягу нема (Тітка Беатріс пояснила, що він був такий брудний, що й прати марно), а замість нього лежала сріблясто-сіра сукенка, як у них.

— Я маю це вдягнути? — запитала я. — Але ж я не Перлова Діва. Я думала, ви Перлові Діви.

— І ті, хто збирає Перлини, й Перлини зібрані — усі Перли, — мовила Тітка Дав. — Ти теж Перлина Коштовна.

— Тому ми так ризикуємо заради тебе, — мовила Тітка Беатріс. — У нас тут стільки ворогів… Та не переймайся, Джейд. Ми тебе вбережемо.

Вона сказала, що в будь-якому разі, хоч офіційно я й не Перлова Діва, маю носити цю сукню, аби вибратися з Канади, бо місцева влада заборонила вивезення неповнолітніх навернених. Вони вважають, що це торгівля людьми, але це неправда, додала вона.

Тоді Тітка Дав нагадала їй, що не можна говорити «вивезення», бо ж дівчата не товар, і Тітка Беатріс вибачилася й сказала, що мала на увазі «сприяння у перетині кордону», — і обидві всміхнулися.

— Я не неповнолітня, — мовила я. — Мені шістнадцять.

— Маєш якісь документи? — запитала Тітка Беатріс.

Я похитала головою.

— Ми так і думали, — завважила Тітка Дав. — Ми все для тебе влаштуємо.

— Але щоб уникнути проблем, твої документи будуть на ім’я Тітки Дав, — сказала Тітка Беатріс. — Канадці знають, що вона сюди приїхала, тож на кордоні вважатимуть, що ти і є вона.

— Але ж я значно молодша. І не схожа на неї.

— На документах буде твоє фото, — заспокоїла мене Тітка Беатріс.

І ще сказала, що справжня Тітка Дав залишиться в Канаді й повернеться разом із наступною забраною дівчиною, взявши ім’я новоприбулої Перлової Діви. Вони звикли так мінятися.

— Канадці нас не розрізняють, — сказала Тітка Дав. — Ми всі для них однакові.

Обидві засміялися, наче тішилися, що можуть розігрувати такі жарти.

Тоді Тітка Дав сказала, що інша найважливіша причина для того, щоб одягнути срібну сукню, — полегшення мого в’їзду до Гілеаду, бо ж там жінки не носять чоловічого вбрання. Я сказала, що легінси не чоловічий одяг, а вони спокійно, але твердо відповіли, що чоловічий, про це сказано у Біблії, і це бридота, і якщо я хочу до Гілеаду, доведеться це прийняти.

Я нагадала собі, що не можна з ними сваритися, і вдягла сукню, а ще начепила низку перлів, фальшивих, як і говорила Мелані. Вони сказали, що білий капелюшок потрібен тільки для виходу на вулицю. У приміщенні можна ходити простоволосою, якщо поряд немає чоловіків, бо у них особливе ставлення до волосся — воно змушує їх втрачати контроль, так вони сказали. А моє було особливо запальне, бо ж зеленкувате.

— Це просто відтінок, він змиється, — винувато промовила я, щоб вони знали, що я вже зреклася цього необачного вибору.

— Усе гаразд, дорогенька, — заспокоїла мене Тітка Дав. — Ніхто його не побачить.

Насправді було приємно вдягнути сукню після того брудного й заношеного одягу. Вона була прохолодна, шовковиста.

Тітка Беатріс замовила на обід піцу, до якої на десерт було морозиво з холодильника. Я висловила здивування стосовно того, що вони їдять таке: невже Гілеад не проти шкідливої їжі, особливо для жінок?

— Це частина випробування для Перлових Дів, — пояснила Тітка Дав. — Ми маємо скуштувати плотські спокуси зовнішнього світу, аби зрозуміти їх і відмовитися від них у серці своєму.

Із цими словами вона взяла ще шматок піци.

— Все одно я не зможу більше цим ласувати, — сказала Тітка Беатріс, яка вже доїла свою піцу і перейшла до морозива. — Я справді не розумію, що поганого в морозиві, якщо воно без хімікалій.

Тітка Дав глянула на неї з докором. Тітка Беатріс облизала ложку.

Я від морозива відмовилася. Надто сильно нервувала. Та й розлюбила: воно нагадувало про Мелані.

Тієї ночі перед сном я роздивилася себе у дзеркалі у ванній. Попри їжу та душ, вигляд мала, як розвалюха. Темні кола під очима, худа… Була насправді схожа на волоцюжку, яку треба рятувати.

Було так чудово поспати в ліжку, а не під мостом! Хоча Гарта мені бракувало.

Кожної ночі, яку я провела у тій спальні, вони замикали мої двері. І дбали про те, щоб ніколи не залишати саму вдень.

Наступні кілька днів були

1 ... 58 59 60 ... 88
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Заповіти», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Заповіти"