Книги Українською Мовою » 💙 Бойове фентезі » Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан 📚 - Українською

Читати книгу - "Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Молот Чудовиськ" автора Богдан Мостіпан. Жанр книги: 💙 Бойове фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 5 6 7 ... 96
Перейти на сторінку:

 

Усі були настільки зайняті тим, що відбувалося, що не помітили, як саме в цей момент назад у село повернувся той самий дроворуб - Бертрам. У руках у нього був кошик для грибів. Він відклав його вбік, а потім зник кудись. Через кілька хвилин здалеку почувся вовчий рев.

- Що за хрінь? - промовив Бетфорд, повернувшись на звук.

- Щось не схоже на звичайного вовка! - вигукнув Фоллар.

- Який ти догадливий... - із сарказмом відповів Бетфорд.

Почувши завивання перевертня, що лунали з лісу, жителі села поспішили сховатися у себе вдома, в тому числі і староста, Кротобор. Він біг швидше за всіх інших... А тепер повернемося, мабуть, до того, з чого ми й починали...

Реніфат утримував натиск вовкулака щосили, однак той був надто сильний. Якби він у цей момент припустився помилки - поплатився б за неї життям. Однак йому пощастило: до вовкулака ззаду підбіг Кліффорд і з усієї сили з розвороту вдарив по ньому мечем, поранивши спину. З рани вовкулака почала активно сочитися кров. Йому це явно не сподобалося. Він різко переключився на Кліффорда і почав завдавати ударів по ньому.

- Фух, чорт забирай... - видихнув Реніфат, потім швидко піднявся на ноги, поспішив допомогти Кліффорду і завдав кілька колючих ударів по вовкулаку в спину. Той різко розвернувся, а потім з усієї сили вдарив Реніфата двома лапами, від чого той відлетів убік і був поранений. На щастя, не надто серйозно. Кліффорд, як і раніше, вів бій із вовкулаком, раз у раз ухиляючись від його атак. До нього приєдналися Бетфорд, Фоллар і Бруддо. Реніфат, не зволікаючи, знову зайшов до вовкулака ззаду. Таким чином, мисливці взяли його в оточення.

- Місіть цю тварюку! - вигукнув Бетфорд.

Мисливці всі разом накинулися на вовкулака, не даючи йому й шансу отямитися. Той отримав близько десяти колючих і рубаючих поранень, але в якийсь момент остаточно розгнівався. Він завдав кругової атаки, змусивши мисливців відступити на кілька кроків назад. Вони стали кружляти навколо нього, готуючись в черговий раз напасти. Вовкулак у цю мить користувався секундою перепочинку. Тоді Бетфорду спала на думку одна ідея:

 

- Реніфат! - крикнув він. - Діставай сліпучу бомбу з підсумки і кидай у цього гада!

- Так точно! - відгукнувся Реніфат. Він швидко дістав бомбу і жбурнув її в морду вовкулаку. Той, здавалося, хотів атакувати Реніфата, але не встиг. Бомба розірвалася, її осколки засліпили звіра.

- Атакуємо! - вигукнув Бетфорд.

Мисливці накинулися на вовкулака всією купою, завдаючи йому численних ударів. Той намагався вирватися, але був занадто слабкий і не зумів цього зробити. Зрештою Бетфорд завдав останнього потужного удару мечем у груди вовкулаку. Той завив від болю, дивлячись прямо в грозові хмари, з яких у цей момент почав іти дощ. Вовкулак був переможений.

Фоллар витер піт із чола і сказав:

- Ух... Ну і здоровенна ж скотина!

- Ви як, хлопці, в порядку? - запитав Бетфорд, озираючись на всі боки.

- Можна й так сказати, - відгукнувся Реніфат.

- Так, усе гаразд, - відповів Бруддо, притримуючи рукою рану на грудях.

- Твою рану потрібно обробити, - сказав Бетфорд. - Дякуй броні: якби не вона, тобі б дісталося в рази сильніше.

- Не сперечаюся, - стримано відповів Бруддо.

- Тварюку повалено! - вигукнув Фоллар. - Що ми будемо робити тепер?

- Змусимо старосту заплатити за нашу роботу, а потім вирушимо в дорогу...

У цей момент вовкулак почав видавати якісь звуки, схожі на людський голос. Незабаром він заговорив:

- Свого ремесла ви навчені, панове мисливці, - проричав він. - Не думав, що так безчесно згину.

- Вибач, приятелю, - сказав Бетфорд. - Замовлення є замовлення, ми нічого не могли з цим вдіяти.

- Аргх... - прошипів вовкулак.

- Ну ні хріна собі! - вигукнув Фоллар. - Вони вміють говорити?

- Ну так, - відповів Бетфорд. - Адже це колишні люди, перетворені на нову подобу з вини прокляття.

Незабаром після бою на вулицю знову вийшли тутешні жителі, зокрема й староста Кротобор. По його обличчю було видно, що він щасливий: його задум вдався. Він обережно підійшов до мисливців. Тоді сталося непередбачене: з одного з будинків вибігла молода дівчина, мешканка села. На її обличчі читалися розгубленість і паніка. Вона різко наблизилася до вовкулака і присіла біля нього. Потім подивилася на мисливців і ледь стримуючи сльози запитала:

- Що ви накоїли?! Навіщо ви його вбили?!

- Таке наше ремесло, панночко, - відповів Бетфорд. - А ви, власне, хто?

- Мене звати Флорентіна, - відповіла дівчина. - Ми з Бертрамом кохали одне одного!

- Оце так, - протягнув Реніфат. - Виходить, ти знала, що твій коханий був перевертнем?

- Звісно, знала! - емоційно відповіла дівчина. - І я приймала його таким, яким він є!

У цю мить вовкулак розплющив очі, втупився в дівчину і слабко вимовив:

- Кохана... Я... Я дуже радий, що ти тут...

У відповідь дівчина остаточно розплакалася:

- Коханий... - вона стала гладити Бертрама по потилиці.

- Прошу тебе... - продовжував він. - Ти заслуговуєш на краще життя... Прошу... Їдь із цього села, куди-небудь далеко, у місто... Ти маєш бути... Щаслива...

- Добре, коханий, - відповіла Флорентіна. - Я люблю тебе, люблю найсильніше на світі!

- І я тебе... - на останньому подиху прошепотів вовкулак.

Мисливці мовчки спостерігали за цією сценою. Незабаром життя в перевертні згасло, його очі закрилися, і вовче серце остаточно перестало битися.

- Ні... - тихо прошепотіла дівчина.

Вона замовкла. Приблизно за тридцять секунд перевертень перетворився назад на людину. Перед мисливцями постало тіло Бертрама - молодого хлопця з каштановим волоссям, зеленими очима і щетиною на обличчі. Зовнішність у нього була приємною, особливо для простого хлопця з села. Тоді до мисливців нарешті наблизився сам староста.

- Ви чудово спрацювали, мілсдарі мисливці! - промовив Кротобор.

1 ... 5 6 7 ... 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан"