Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Портрет Доріана Ґрея 📚 - Українською

Читати книгу - "Портрет Доріана Ґрея"

321
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Портрет Доріана Ґрея" автора Оскар Уайлд. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 75
Перейти на сторінку:
докінчити фрази.

— На жаль, так, — почулася відповідь лорда Генрі. — Йому влучив у груди цілий набій шроту. Він, певно, вмер одразу. Вертаймося краще в дім, Доріане.

Ярдів з п’ятдесят до головної алеї вони йшли поруч і мовчали. А тоді Доріан глянув на лорда Генрі й прорік, важко зітхаючи:

— Це погана прикмета, Гаррі, дуже погана.

— Що саме? — запитав лорд Генрі. — А, цей нещасливий випадок!.. Що ж поробиш, любий мій! Той чоловік сам винен — хто ж лізе під постріли? Та ми до цього зовсім непричетні. Джефрі — це я згоден — опинився в прикрій ситуації. Не годиться дірявити загоничів! Люди подумають, що з нього кепський стрілець. А Джефрі, до речі, — навпаки, стріляє дуже влучно… Але більше не будемо про це.

Доріан похитав головою.

— Ой ні, Гаррі, це погана прикмета. Я відчуваю, що станеться щось жахливе з кимось із нас… Може, зі мною, — додав він, проводячи рукою по очах, наче від болю.

Старший віком співрозмовник засміявся.

— Єдина жахлива річ на Світі — нудьга, Доріане. Це єдиний гріх, за який нема прощення. Однак нам нудьга не загрожує — хіба що за обідом хтось надумає завести мову про цю пригоду. Я мушу їх попередити, що ця тема підлягає табу. Що ж до якихось там прикмет, то їх взагалі не існує. Доля не шле нам своїх вісників — вона для цього занадто мудра або жорстока. Та й що таке може трапитися з вами, Доріане? Ви маєте все, що тільки людина може побажати. Будь-хто залюбки помінявся б з вами!

— А я залюбки помінявся б із будь-ким!.. Не смійтеся, Гаррі, я кажу правду. Той бідолашний селянин, що його оце вбито, щасливіший за мене. Я не маю жаху перед самою Смертю, ні, Гаррі, — це тільки наближення Смерті жахає. Мені здається, що крила цього чудовиська вже змахують наді мною в олов’яній задусі. Боже милостивий! Хіба ви не бачите, Гаррі, що он там скрадається хтось поза деревами, — він жде мене, він чатує на мене!

Лорд Генрі глянув у той бік, куди вказувала тремтяча рука в рукавичці.

— Авжеж бачу, — усміхаючись, сказав він. — Вас чекає садівник. Певно, хоче спитати, яких квітів зрізати до столу на вечір. Але нерви у вас і справді стали зовсім нікудишні, дорогий друже! Неодмінно порадьтеся з моїм лікарем, коли повернемось до міста.

Доріан полегшено перевів подих, переконавшись, що підходить лише садівник. Той доторкнувся капелюха, в нерішучості скосив погляд на лорда Генрі, а тоді добув з кишені листа й подав своєму господареві.

— Її світлість наказали почекати на відповідь, — мовив він упівголоса.

Доріан поклав листа в кишеню.

— Перекажіть її світлості, що зараз я сам прийду, — холодно сказав він.

Садівник обернувся і квапливо пішов до будинку.

— Як же ж люблять жінки ризиковані вчинки! — засміявся лорд Генрі. — Цією їхньою рисою я найбільше захоплююсь. Жінка ладна фліртувати з ким завгодно, аби тільки на очах інших людей.

— А ви, Гаррі, так само полюбляєте ризиковні слова! Та цим разом ви таки схибили. Герцогиня мені дуже подобається, але я не закоханий у неї.

— Зате вона дуже закохана у вас, хоч подобаєтесь ви їй менше. Отож пара з вас буде чудова.

— Ви пліткуєте, Гаррі, хоч і не маєте на те жодних підстав.

— Підстава будь-якої плітки — віра у неморальність, — сказав лорд Генрі, запалюючи цигарку.

— Ой Гаррі, задля дотепу ви ладні пожертвувати будь-ким!

— Люди самохіть приносять себе в жертву, — була відповідь.

— Як я хотів би знову покохати! — вигукнув Доріан з ноткою пафосу в голосі. — Але я, здається, вже втратив цю здатність і навіть забув, що таке бажання… Я забагато цікавлюся самим собою, і ось моя особа вже стала тягарем для мене. Мені хочеться кудись утекти, забути все! Я зробив дурницю, що взагалі сюди приїхав… Я, мабуть, пошлю телеграму Гарві, нехай приготують яхту. На яхті бодай безпечно.

— Безпечно? Від чого, Доріане?.. У вас якийсь клопіт? Чому ви зі мною не поділитесь? Ви ж знаєте — я завше ладен вам допомогти.

— Не можу я цього розповісти вам, Гаррі, — понуро відповів Доріан. — Та й, зрештою, то, певно, лише мої химери… Цей нещасливий випадок вивів мене з рівноваги. У мене якесь жахливе передчуття, ніби щось таке має статися й зі мною.

— Що за безглуздя!

— Та я й сам тої думки, але нічого не можу з собою вдіяти… Ага, ось і герцогиня — справжня Артеміда в сучасному костюмі! Бачите, ми повернулися, герцогине.

— Я все чула, містере Ґрей, — мовила герцогиня. — Бідний Джефрі аж місця собі не знаходить. Та й, кажуть, що й ви просили його не стріляти в зайця. Це дуже дивно!

— Справді, дуже дивно. Не знаю, чому я так сказав. Просто якась примха, чи що. На те звіря було так любо дивитись!.. Але шкода, що вам розповіли про цю пригоду із загоничем. Це неприємна історія.

— Це прикра історія, — поправив його лорд Генрі, — бо психологічно вона нічого не варта. От якби Джефрі, скажімо, зумисне таке зробив, тоді воно було б цікаво. Хотів би я познайомитись зі справжнім убивцею!

— Фе, Гаррі, які ви бридкі речі кажете! — вигукнула герцогиня. — Чи не так, містере Ґрей? Ой, Гаррі, містерові Ґрею знов погано! Він непритомніє!

Доріан насилу опанував себе і усміхнувсь.

— Це дрібниці, герцогине, — пробурмотів він, — у мене нерви страшенно розхитались, ото й усе. Мабуть, я сьогодні забагато находився… А Гаррі знову щось ніби таке прорік? І щось дуже цинічне? Ви мені потім розповісте. А зараз я таки, мабуть, трохи піду приляжу. Сподіваюся, ви мені вже пробачите.

Вони дійшли до широких сходів, які вели з оранжереї на терасу. Коли скляні двері зачинилися за Доріаном, лорд Генрі обернувся і глянув на герцогиню своїми млосними очима.

— Ви дуже закохані в нього? — спитав він.

Герцогиня якийсь час не відповідала, мовчки дивлячись на крайобрій.

— Я й сама хотіла б це знати, — мовила вона врешті. Лорд Генрі заперечив:

— Знання згубне для кохання. Непевність — ось що чарує людину. В імлі все здається чудовим…

— Але в імлі можна й заблукати.

— Усі шляхи сходять до одного, люба Ґледіс.

— До чого ж саме?

— До розчарування.

— З нього я й дебютувала в житті, — зітхнула герцогиня.

1 ... 61 62 63 ... 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Портрет Доріана Ґрея», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Портрет Доріана Ґрея"