Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання 📚 - Українською

Читати книгу - "Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання"

254
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання" автора Луїджі Піранделло. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67 68 ... 132
Перейти на сторінку:
було: зранку я ходив по крамницях, а тоді заліг спати. А як минув цей день там, у будинку синьйора Палеарі? Метушня, розгубленість, настирлива цікавість чужих людей, поверхове слідство, безглузді припущення, неймовірні гіпотези, марні пошуки тіла… Та ще мій одяг і мої книги — на них дивляться з тяжким почуттям, яке викликають речі, що належать трагічно загиблій людині.

А я собі спав! І тепер з тривожним нетерпінням чекатиму наступного ранку, щоб прочитати римські газети.

Тим часом їхати до Міраньйо або навіть до Онельї не можна, треба перебути в Пізі днів два-три, а то й більше в дуже приємному становищі, наче в дужках: у Міраньйо я покійний — як Маттіа Паскаль, і в Римі теж — як Адріано Меїс.

Зайнятися було нічим, отож, аби хоч трохи розважитись, я придумав улаштувати обом небіжчикам прогулянку по Пізі.

О, це була дивовижна прогулянка! Адріано Меїс тут уже бував і надумав стати за гіда Маттіа Паскалю. Але той, заклопотаний своїми справами, тільки похмуро кивав головою і піднімав руку, мовби відганяючи надокучливу волохату тінь у довгому пальті, крислатому капелюсі й окулярах:

— Геть! Геть! Геть! Вертайся в річку, ти вже втопився!

І я пригадав, як два роки тому Адріано Меїс тинявся вулицями Пізи і теж відчував, що огидна тінь Маттіа Паскаля набридає йому, дратує його, і йому хотілося таким самим помахом руки збутись її, відігнати назад, до водяного млина в Стіа. Ліпше було б не довіряти ні тій, ні тій. О, біла пізанська вежо, ти хилишся в один бік, а я метляюсь між двома тінями — то туди, то сюди.

З божої волі я перетерпів іще одну тяжку, нескінченно довгу ніч і нарешті взяв у руки римські газети.

Читання не дуже мене заспокоїло, та й не могло. Однак тривога поменшала: я впевнився, що повідомленню про моє самогубство приділено не більше уваги, ніж будь-якому фактові з хроніки подій. В основному всі газети писали одне й те саме: про капелюх і палицю, знайдені на парапеті Понте Маргеріта разом із коротенькою запискою. Повідомлялося, що я турінець, самотній чоловік, і невідомо, що мене штовхнуло на такий фатальний крок. Правда, в одній газеті було висловлене припущення, що йдеться про «інтимні причини», бо того дня відбулася сварка з «одним молодим іспанським художником у домі вельми поважної особи, зв’язаної з клерикальним світом».

Інша газета писала: «…можливо, в зв’язку з грошовою скрутою». Всі замітки були короткі і поверхові. Лише одна ранкова газета, що мала звичай досить детально розповідати про всі пригоди, натякала на «подив і горе в сім’ї відставного начальника відділу Міністерства народної освіти кавалера Ансельмо Палеарі, у якого Меїс винаймав мебльовану кімнату і своєю чемністю та делікатністю зажив великої поваги». Красненько дякую! Ця газета теж згадувала про сварку з іспанським художником М. Б. і прозоро натякала, що причину самогубства слід шукати в таємному коханні.

Виходить, я наклав на себе руки через Пепіту Пантогаду. Ну, що ж, це навіть краще. Ім’я Адріани в газеті не згадувалось, жодного слова не було й про викрадення в мене грошей. Отже, квестура вела слідство таємно. А по чиїх слідах?

Тепер можна їхати до Онельї.

Я застав Роберто у нього на віллі — саме збирали виноград. Легко уявити, які почуття наринули на мене, коли я знову опинився на рідному узбережжі, найгарнішому в світі. Адже я гадав, що вже ніколи не ступлю тут ногою. Однак моя радість притьмарювалась і тривожним прагненням якнайшвидше дістатися додому, і побоюванням, щоб мене хтось чужий не впізнав перш, ніж родичі. Та ще й зростало хвилювання від самої думки про те, як вони зустрінуть мене, що відчують, зненацька побачивши живого й здорового. Аж в очах темніло від цих думок. Я не бачив ні неба, ні моря, кров шалено пульсувала в жилах, серце калатало, як не вискакувало з грудей. Мені вже здавалося, що ніколи не доїду!

Коли нарешті служник відчинив хвіртку чудової вілли, яку Роберто одержав у посаг за дружиною, мені й справді примарилося, ніби я вертаюся з того світу.

— Будьте ласкаві, як накажете доповісти? — спитав мене служник.

Я відчув, що не можу й слова мовити. Намагаючись приховати свої зусилля усмішкою, я ледь пробелькотів, затинаючись:

— Ска… скаж… скажіть йому, що… один його друг… близький друг… приїхав здалеку. Так…

У найкращому разі служник подумав, що я заїка. Він поставив мою валізу під вішалкою і провів мене до вітальні.

Чекаючи на Роберто, я тремтів, усміхався, сопів і розглядав світлу, затишну, зі смаком умебльовану вітальню, і несподівано побачив на порозі гарненьке хлоп’ятко років чотирьох. В одній руці воно тримало маленьку лійку, а в другій — грабельки і пильно дивилося на мене.

Невимовна ніжність охопила мене: цей малюк, мабуть, мій небіж, старший синок Роберто. Я нахилився і поманив його рукою до себе, та він злякався й вибіг.

І в цю мить відчинилися інші двері. Я випростався, в очах знову потемніло, у горлі заклекотів уривчастий сміх.

Здивований і трохи зніяковілий Роберто зупинився переді мною.

— З ким маю… — почав він.

— Берто! — вигукнув я, розкриваючи обійми. — Ти не впізнав мене?

Він смертельно зблід, почувши мій голос. Швидко провів рукою по чолу, по очах, захитався й пробурмотів:

— Як же… як же… як же?!

Я встиг підхопити його, хоч він і відсахнувся перелякано.

— Це я! Маттіа! Не бійся! Я не помер… Бачиш мене? Торкнись! Це я, Роберто. Я ще ніколи не був такий живий, як тепер! Ну, чого ж ти?

— Маттіа! Маттіа! Маттіа! — проказував бідолашний Берто, не вірячи своїм очам. — Але ж як? Ти? О боже… Як? Братику мій! Любий мій Маттіа!

І міцно-міцно обійняв мене. Я розплакався, як дитя.

— Ну, як же це? — знову спитав Роберто, теж плачучи від радості. — Як же це?

— Ось так… Бачиш?.. Повернувся… І не з того світу, ні… Я весь час був на цьому клятому світі… Ну, перестань… Зараз усе розповім.

Весь у сльозах, міцно тримаючи мене за руки, Роберто ніяк не міг отямитись:

— Ну як?.. Адже там…

— То був не я… Зараз поясню. Вони переплутали. Я тоді був далеко від Міраньйо і дізнався про своє самогубство в Стіа, як, мабуть, і ти, з газет.

— Отже, то був не ти? — вигукнув Роберто. — А чим же ти займався весь цей час?

— Удавав мертвого і нікому нічичирк. Я все тобі розповім, тільки зараз не можу. Скажу тобі одне: я роз'їжджав скрізь і спочатку

1 ... 66 67 68 ... 132
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Блаженної пам’яті Маттіа Паскаль. Оповідання"