Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » П'ять четвертинок апельсина 📚 - Українською

Читати книгу - "П'ять четвертинок апельсина"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "П'ять четвертинок апельсина" автора Джоан Харріс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 66 67 68 ... 86
Перейти на сторінку:
Поль потім розповів, що бачив, як Луїс врізав ліктем Люкові в перенісся, але це сталося так швидко, що я не встигла роздивитися. Мені було б приємно це побачити.

– Та мій адвокат… обдере тебе, як липку… воно того варте, аби це побачити… чорт, я зараз стечу кров’ю до смерті!

Кумедно, але тепер я бачила фамільну схожість ще виразніше через ту його інтонацію розбещеного хлопчиська з міста, який ні в чому не знає відмови. Якоїсь миті я могла заприсягнутися, що він – цілковита копія своєї сестри.

Тоді ми з Полем пішли вниз – не думаю, що ми змогли витримати всередині бодай ще хвилину – і вийшли надвір, щоб далі споглядати забаву. Люк встиг підвестися, і з юшкою з носа та заплаканими очима був уже не такий гарний. Я помітила, що своїми новенькими паризькими черевиками він вступив у свіже собаче лайно. Я витягла носовичок. Люк підозріло глянув на мене, але взяв його. Став промокати носа. Було очевидно, що він ще нічого не зрозумів: він пополотнів, але з обличчя не сходив впертий войовничий вираз людини, за спиною якої стоять адвокати, радники й можновладні друзі.

– Ви ж бачили це, чи не так? – процідив він. – Ви ж бачили, що цей сучий син зі мною зробив?

Люк з недовірою поглянув на скривавлений носовичок. Ніс у нього добряче набрякнув, та й очі також.

– Ви ж обоє бачили, як він на мене напав? – продовжував Люк. – Серед білого дня! Щоб я зміг вибити з нього в суді кожний франк!..

Поль знизав плечима.

– Нічого особливого я не бачив, – проскрипів він. – Ми – старі люди, зір у нас уже не той, що раніше, та й слух не кращий…

– Але ж ви дивилися, – наполягав Люк. – Ви мали це бачити…

Він помітив, що я вишкіряюсь, і його очі відразу звузились.

– Ага, зрозуміло, – злісно проказав він. – То все це через вас, так? Думали, настрахаєте мене своїм домашнім жандармом?

Він глянув у бік Луїса.

– Якщо це й справді все, на що ви здатні… – тут він затиснув ніздрі, щоб зупинити кровотечу.

– Не думаю, що варто зводити наклеп, – флегматично зазначив Луїс.

– Отже, ти не думаєш? – огризнувся Люк. – Нічого, коли мій адвокат побачить…

Луїс перервав його:

– Ви засмучені, це нормально. Ваше кафе перекинув буревій. Зрозуміло, що ви самі не усвідомлювали, що робите.

Люк втупився в нього, не вірячи вухам.

– Жахлива ніч була вчора, – співчутливо докинув Поль. – Перший жовтневий буревій. Упевнений, вам вдасться отримати страховку.

– Звичайно, це мало колись статися, – додала я. – Такий високий фургон – і при дорозі. Дивно, що цього не сталося раніше.

Люк кивнув.

– Ясно, – стиха промовив він. – Непогано, Фрамбуаз. Зовсім непогано. Я бачу, ви добре попрацювали.

Він говорив майже улесливо.

– Та навіть без фургона я ще багато чого можу наробити. Ми можемо.

Він спробував посміхнутися, але здригнувся та знову схопився за носа.

– Але ви просто можете дати їм те, що вони хочуть, – продовжив він значно спокійніше. – Агов, тітонько! Що скажете?

Я не знала, що йому на це відповісти. Дивлячись на нього, я почувалася старою. Я очікувала, що він піддасться, але в цей момент він не виглядав переможено, на його обличчі, ймовірніше, було вичікування. Я розіграла свій найсильніший козир – наш найсильніший козир, мій і Поля, – та Люк все одно здавався непереможним. Так діти намагаються побудувати на річці дамбу. У нас була мить тріумфу – той вираз його обличчя, за нього можна дорого дати, – та, попри всі зусилля, річка завжди перемагає. Луїс також усе дитинство провів на берегах Луари. Він мав це знати. Але все, що він зробив, – це втягнув себе в халепу. Я уявила армію адвокатів, радників, міську поліцію – і наші імена на перших шпальтах, і розголошений секрет… Я почувалася втомленою. Такою втомленою.

А потім я побачила обличчя Поля. Він усміхався звичною розслабленою милою усмішкою і мав би зовсім дурний вигляд, якби не ліниві веселощі в його очах. Він зсунув берет на лоб, і цей жест видався мені водночас кумедним і героїчним – так само лицарі опускали забрала своїх шоломів перед останньою атакою ворога. Мені чомусь одразу ж захотілося розреготатись.

– Гадаю, ми всі… можемо це владнати, – сказав Поль. – Можливо, Луїс трохи перегнув палицю. Усі Рамондени трохи… ем-м-м… швидкі на розправу. Така вже кров.

Він винувато всміхнувся й повернувся до Луїса.

– Пам’ятаєте історію з Ґійомом? Хто він вам, бабусин брат?

Дессанж слухав усе це, і всередині нього росло роздратування й презирство.

– Батьків, – виправив Луїс.

Поль кивнув.

– О, так. Розбишаки – ці Рамондени. Усі вони т’кі.

Він знову перейшов на діалект – до речі, це, разом із заїканням, найбільше дратувало мою матір, – і його мова стала ще менш розбірлива, ніж раніше.

– Пам’ятаю, як у ту ніч вони очолили похід проти ферми – Ґійом виліз вперед і тупав своєю дерев’яною ногою, – і все через ту справу в «Поганій репутації» – здається, відтоді вона в цього закладу й погана…

Люк знизав плечима.

– Слухайте, я, звичайно, залюбки б послухав свіжу вибірку дивовижних сільських історій про давні часи. Але насправді я б…

– Тоді все заварив один молодий чоловік, – невблаганно вів своє Поль. – Я б сказав, він був чимось схожий на вас. Людина з іншого місця, чужого… Він думав, що зможе обвести бідних луарських простаків навколо пальця.

Він поглянув на мене, ніби перевіряв показники барометра емоцій на моєму обличчі.

– Та він погано скінчив, еге ж?

– Дуже погано, – поважно промовила я. – Гірше нікуди.

Люк спостерігав за нами обома з виряченими очима.

– Справді? – перепитав він.

Я кивнула.

– Йому також подобалися молоденькі дівчатка, – мій голос здався далеким і неясним. – Він їм підігравав. Використовував, щоб здобувати інформацію про різні речі. Сьогодні це наче називають розтлінням.

– Звісно, у ті часи в більшості дівчат не було батька, – люб’язно додав Поль. – Через війну.

Я помітила, що в очах Люка промайнуло розуміння. Він кивнув, ніби поставив галочку у своїй голові.

– Це якось пов’язано з минулою ніччю, так? – спитав він.

Я проігнорувала його

1 ... 66 67 68 ... 86
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «П'ять четвертинок апельсина», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "П'ять четвертинок апельсина"