Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » П'ять четвертинок апельсина 📚 - Українською

Читати книгу - "П'ять четвертинок апельсина"

563
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "П'ять четвертинок апельсина" автора Джоан Харріс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 67 68 69 ... 86
Перейти на сторінку:
запитання.

– Ви ж одружений, еге ж? – спитала я.

Він знову кивнув.

– Шкода, що в усе це буде втягнута ваша дружина, – вела своє я. – Розтління неповнолітніх… бридке діло. Навіть не знаю, як їй вдасться уникнути розголосу.

– Ви не зможете на мене це повісити, – квапливо заперечив Люк. – Дівчина не буде…

– Ця дівчинка – моя дочка, – спокійно сказав Луїс. – Вона зробить усе, що вважатиме за потрібне.

Ще кивок. Мушу визнати, Люк добре тримав удар.

– Гаразд, – промовив він.

І навіть спромігся всміхнутись.

– Гаразд. Я все зрозумів.

Попри все, він тримався впевнено та зблід від злості, а не від страху. Він глянув мені у вічі й іронічно скривив губи.

– Сподіваюся, перемога була того варта, тітонько, – підкреслив він останнє слово. – Бо від завтра вам треба буде шукати розради. Від завтра ваша сумна таємниця виплеснеться на шпальти всіх газет і журналів країни. Я лише зроблю кілька телефонних дзвінків перед від’їздом… Зрештою, це була така нудна вечірка, і якщо наш друг вважає, що його мала сучка хоч якось її прикрасила…

Він перервався на зловтішну посмішку для Луїса, але тільки охнув, коли на його зап’ястках – спочатку на одному і відразу ж на другому – замкнулися наручники.

– Що? – він мало не вдався до істеричного сміху. – Що ти в біса робиш? Додаєш до списку ще й викрадення? Ти взагалі розумієш, де перебуваєш? Це тобі що, Дикий, сука, Захід?

Луїс направив на нього свій фірмовий флегматичний погляд.

– Мій обов’язок попередити вас, сер, – сказав він, – що агресивна та образлива поведінка є неприпустимою, і що я зобов’язаний…

– Що?! – Люк майже зірвався на крик. – Яка поведінка?! Та це ж ти мене вдарив! Ти не…

Луїс глянув на нього з м’яким докором.

– Враховуючи вашу антисоціальну поведінку, ви, сер, даєте мені привід вважати, що перебуваєте під дією алкоголю або якоїсь наркотичної речовини, тож для вашої безпеки я зобов’язаний помістити вас під нагляд до з’ясування обставин…

– Ти що, затримуєш мене? – не вірячи вухам, перепитав Люк. – Ти висуваєш проти мне обвинувачення?

– Ні, поки цього не вимагатиме мій обов’язок, – докірливо відповів Луїс. – Та я впевнений, що ці два свідки підтвердять факт агресивної та погрозливої поведінки, образливих висловлювань і непристойного поводження, – він кивнув у наш бік. – Я вимушений просити вас, сер, пройти зі мною до відділка.

– Чорт забирай, та тут же немає ніякого відділка! – заверещав Люк.

– П’яних і порушників громадського порядку Луїс радо вітає в підвалі свого дому, – спокійно пояснив Поль. – Певна річ, таких випадків у нас давно не було, відтоді як п’ять років тому Гюгюст Тінон і лика не в’язав.

– Та в мене ж також є підвал, Луїсе. Можете цілком на нього розраховувати, якщо вважаєте, що він здатен втекти дорогою до села, – гостинно запропонувала я. – Там є добрий міцний замок, і він не зможе завдати собі шкоди…

Луїсові наче сподобалася моя пропозиція.

– Спасибі, удово Симон, – відповів він. – Думаю, це буде найкращий вихід. Принаймні до того часу, поки я придумаю, куди його діти.

Він критично оглядів Дессанжа, який тепер зблід зовсім не від люті.

– Ви всі несповна розуму, всі троє, – просичав той.

– Звісно, спочатку треба вас обшукати, – спокійно заявив Луїс. – Не можна дозволити вам спалити це місце чи заподіяти ще якусь шкоду. Чи не могли б ви вивернути кишені?

Люк похитав головою.

– Я просто не вірю, це якийсь абсурд, – сказав він.

– Перепрошую, сер, – наполягав Луїс, – та все ж маю попросити вас дістати все з кишень.

– Просіть, скільки влізе, – кисло огризнувся Люк. – Я не знаю, на що ви там собі сподіваєтесь, та коли про це дізнається мій адвокат…

– Я це зроблю, – запропонував Поль. – Він однаково не зможе в наручниках дотягнутися до кишень.

Попри позірну незграбність, він рухався дуже швидко, вправними руками браконьєра помацав одяг Люка й діставав звідти різні речі: запальничку, папіросний папір для самокруток, ключі від авто, гаманець, пачку цигарок. Люк тільки пручався та лаявся. Він роздивлявся на всі боки, ніби намагаючись покликати когось на допомогу, та вулиця неначе вимерла.

– Один гаманець, – Луїс перевірив його вміст. – Одна запальничка. Срібляста. Один мобільний телефон.

Він роздер цигаркову пачку й почав витрушувати її вміст собі на долоню.

І тут я помітила на долоні Луїса щось незнайоме. Прямокутний шматочок якоїсь брунатної речовини, схожої на зачовгану іриску.

– Цікаво, що це, – протягнув Луїс.

– Та пішов ти! – рявкнув Люк. – То не моє! Ти підкинув це мені, старий сучий сину! – це вже на адресу Поля, який дивився на нього із недоумкуватим подивом. – Ви ніколи не зможете довести…

– Може, й ні, – байдуже зронив Луїс. – Та можна ж спробувати?

6

Луїс, як і обіцяв, замкнув Дессанжа в підвалі. Як він нам пояснив, утримувати Люка можна не більше двадцяти чотирьох годин, бо потім потрібно буде висунути проти нього обвинувачення. З цікавістю поглядаючи на нас та ретельно зберігаючи байдужу інтонацію, він повідомив, що в нас є час владнати свої справи. Хороший він хлопець, цей Луїс Рамонден, навіть попри свою неквапливість. У питаннях комфорту він надто схожий на свого дядька Ґійома, і це, як я підозрюю, спочатку й збило мене з пантелику, не давши розгледіти його доброти. Сподіваюся тільки, що йому не доведеться найближчим часом про неї пошкодувати.

Спочатку Дессанж репетував і навіснів у підвалі. Вимагав адвоката, телефон, сестру Лору, цигарки. Скаржився, що в нього болить ніс, що він зламаний, а просто зараз уламки носового хряща прямують до його мозку. Він грюкав у двері, благав, погрожував, лаявся. Ми не звертали на нього уваги, і в якийсь момент ці звуки припинились. О пів на першу я принесла йому каву й тарілку з хлібом і м’ясною нарізкою. Він був похмурий, проте спокійний, і знову виглядав так, ніби намагався щось вирахувати.

– Ви просто відтягуєте момент, тітонько, – сказав він мені, поки я пластувала хліб. – У вас є тільки двадцять чотири години, бо ви ж знаєте – якщо я комусь зателефоную…

– Тобі їжа непотрібна? – погрозливо

1 ... 67 68 69 ... 86
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «П'ять четвертинок апельсина», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "П'ять четвертинок апельсина"