Книги Українською Мовою » 💛 Міське фентезі » Мої сімейні обставини, Анна Лерой 📚 - Українською

Читати книгу - "Мої сімейні обставини, Анна Лерой"

134
0
02.04.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мої сімейні обставини" автора Анна Лерой. Жанр книги: 💛 Міське фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 68 69 70 ... 83
Перейти на сторінку:
32. Повернути сторицею

 

Я зупиняюся посеред кімнати і спочатку зовсім не розумію, що мені робити. Мені відверто не хочеться вплутуватися в чергову болісну розмову. Потім знання етикету підказує:

— Ласкаво просимо до земель Флейм, оберіг Ф’юрін, — промовляють мої губи.

Спина трохи згинається, підборіддя опускається в короткому поклоні. Я не присутня тут і зараз, я залишилася в коридорі, розтоптана власним братом. Мій погляд ледь може зосередитися на оточенні. Я повільно, намагаючись не спіткнутися і не хитатися, іду в сторону темного силуету і завмираю в декількох кроках від нього. Західне сонце б'є мені в обличчя, коли я піднімаю очі. Вони сльозяться.

Ні, ці сльози зовсім не через Аміра, я просто вийшла з напівтемряви на світло. Ні, я витримаю цю зустріч. Я не накладу на себе руки. Це не кінець! Адже це не кінець?..

За своїм внутрішнім монологом я не помічаю, що Ф’юрін ні слова не говорить мені у відповідь. Наша остання зустріч закінчилася дивно, мене налякали і власні рішення, і його поведінка. Раптом мої дії принизили його, і він захоче помститися? Він зможе. Адже тепер ми пов'язані.

Ці думки лякають мене, руйнують і так неміцний тонкий кокон самовладання. Я здригаюся всім тілом і злегка відсахуюся від завмерлого чоловіка. І в ту ж мить мені доводиться сховати обличчя, відвернутися. Тому що я не хочу, щоб він бачив мої сльози.

Я чую кроки. Ф'юрін несподівано відходить від мене, звільняючи мені шлях до вікна. Цю відстань я практично пролітаю: так швидко рухаються мої ноги. І тільки вчепившись у підвіконня і втупившись в палаюче червоним кольором місто, я можу перевести подих. Щільне дерево зовсім не піддається під пальцями, цей факт дивним чином дає мені точку опори.

— Ти взагалі-то жива? А то виглядаєш, ніби тебе пережували і виплюнули, — порушує тишу Фьюрін.

Це його голос, я не сплутаю його з іншим, але слова... Здивовано повертаюся. Так, не таких слів я очікувала. Навіть здається, що мені почулося. Але Ф'юрін з серйозним обличчям повторює:

— Це так Ейлін виражається, а я підхопив, як заразу, — він відкидає довгий хвіст волосся за спину і робить повільний крок до мене, ніби намагається підібратися до полохливої тварини. — Ти не подумай. Сукня гарна, ну, і зачіска... Видно, що покоївки намагалися, по-своєму. Але виглядаєш ти моторошно, навіть косметика не рятує. Дуже напружені дні були?

— Так, — я відповідаю невпевнено і вже не знаю, куди дивитися — у вікно або на чоловіка, який повільно наближається. Він робить ще кілька кроків в мою сторону і зупиняється зовсім поруч, можна торкнутися рукою. З жахом уявляю, що зараз йому раптом прийде в голову думка доторкнутися до мене чи й зовсім обійняти. Але Ф’юрін закладає руки за спину і навіть не дивиться в мій бік — тільки в очі моєму ледь помітному відображенню у склі.

— Але я не з цього хотів почати. Загалом, дякую за життя, — трохи хрипко каже він і в наступну мить кланяється мені: виразно нижче, ніж я йому. Це дивно. Я здивована. Але все вказує на те, що дії Ф’юріна — правда, його подяка теж істинна.

— Дякую? — я розгублена, бо це безумовно не те, що я чекала від цієї бесіди. З самого початку розмова вибиває мене з колії, так само, як несподіваний прояв поваги і доброзичливий спокій. Ця чужа за фактом людина раптом звертає на мене більше уваги, ніж Амір, мій рідний брат. Він дійсно уважно дивиться і намагається дізнатися щось про мене.

— Я вже й забув, що знаю такі слова, — хитає головою Ф’юрін. Він відходить від вікна, підсуває до себе одне з крісел і спирається на його спинку ліктями, щоб зручніше стояти:

— Так, я і правда хочу тобі подякувати. Предки мені будуть суддями, я вчинив як ідіот. Це не виправдання, але у мене був складний період. Після смерті дружини я поводився необачно, і на дочку увагу перестав звертати, відсторонився... Радникам особливого діла до моїх переживань немає, аби живий був і з'являвся на нарадах. Так що коли Леонард Флейм надіслав договір, для мене все це здалося грою — дізнатися, наздогнати, спіймати... Навіть дивно, що біль не повернув відчуття реальності...

— А що повернуло? — я жадібно слухаю його. Невже хоч щось з моїх дій було не дарма?

— Ранок, коли я прийшов до тями після невдалої поїздки, став межею, — Ф’юрін на мить ховає обличчя в широких долонях, ніби стирає щось. — Я відчув жах. Адже я насправді вирішив знищити своє життя. Навіщо тоді я жив і відчував? Пробудження було не з приємних. Я зрозумів, як неправильно вчинив з тобою. Зрозумів, що терміново повинен побачити доньку, адже вже чотири роки, як я перестав з'являтися в її житті... Ти мені, можна сказати, очі відкрила на цінність власної шкури і того, що взагалі відбувається навколо. Дуже це огидне, але корисне відчуття — пам'ятати, яким ідіотом був. Хоча все ще не можу зрозуміти: навіщо ти це зробила?

— Була не в собі, втратила глузд, — тисну плечима, і це дійсно так. — Невже ти насправді думав, що я тебе вб’ю?

— Був не в собі, — повертає мені відповідь Ф’юрін і посміхається. Ця посмішка незвичайна — світла, вона ніби орден, який ось-ось мені вручать.

— Я не могла інакше!

— Тепер я це розумію. І прошу вибачити, що змусив робити тебе цей вибір, — він знову схиляє голову, а потім невдоволено обурюється: — Але мені злегка незатишно, що наше знайомство почалося з вкрай дивних обставин. Якщо я правильно розібрався в ритуалі, яким ти мене підтримала, то був використаний обряд Карелл: «і стане його кров твоєї кров'ю, і буде його плоть віддана тобі; і віддаси ти свою вологу і спрагу йому; і приймеш, і передаси своє ім'я». Це ж третє століття з Загрозливих століть! Я і не думав, що хтось ще пам'ятає таку давнину!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 68 69 70 ... 83
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мої сімейні обставини, Анна Лерой», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мої сімейні обставини, Анна Лерой"