Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Лабіринт духів 📚 - Українською

Читати книгу - "Лабіринт духів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Лабіринт духів" автора Карлос Руїс Сафон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 69 70 71 ... 221
Перейти на сторінку:
слон.

Матіас засміявся.

– Та сама Алісія.

– На жаль. Сподіваюся, Серафіна не буде гніватися через те, що я прийшла сюди.

Матіас зітхнув.

– Ну, гадаю, вона здогадується, хто ти. Це все коштуватиме мені невеличкої неприємності за вечерею, але не більше. Тим, хто її добре не знає, Серафіна здається трохи злостивою, однак у неї добре серце.

– Я рада, що ти зустрів людину, яка заслуговує на тебе.

Матіас лише мовчки поглянув їй в очі. Варґас, виконуючи роль «третього зайвого», намагався триматися поузбіч цієї розмови впівголоса й далі переписував цифри, не наважуючись дихати. Таксидерміст обернувся до нього й поплескав поліціянта по спині.

– Готово? – запитав він.

– Уже закінчую.

– Можна було б помістити дощечку з аркушем до проектора.

– Гадаю, я дам собі раду без цього, – відказав Варґас.

Алісія встала зі стільця й узялася блукати приміщенням, розглядаючи інструменти, немов у музеї. Матіас, опустивши очі, стежив за нею здаля.

– Давно ви знайомі? – запитав таксидерміст.

– Лише кілька днів. Ми просто разом працюємо над однією справою, нічого більше, – відказав Варґас.

– Той ще персонаж, еге ж?

– Перепрошую?

– Алісія.

– Так, дівчина має свої особливості.

– Вона ще користується корсетом?

– Корсетом?

– Це я його виготовив, знаєш? Спеціально для Алісії. Просто шедевр, хоч і не личить вихваляти свою роботу. Я використовував китовий вус і смужки вольфраму. Це називається екзоскелет. Такий витончений, такий легкий і вміло прилагоджений, що носиться, наче друга шкіра. Сьогодні вона його не наділа. Я це бачу з того, як вона рухається. Нагадуй їй, що вона мусить його носити. Для її ж блага.

Варґас кивнув, удаючи, ніби зрозумів, про що каже таксидерміст, і дописав останні цифри.

– Дякую, Матіасе. Ти нам дуже допоміг.

– Завжди до ваших послуг.

Поліціянт підвівся з-за столу й кахикнув. Алісія обернулася, і вони перезирнулись. Варґас кивнув. Дівчина підійшла до Матіаса з усмішкою, що, як здалося Варґасові, мала бути болючішою за удар кинджалом.

– Що ж, – напружившись, промовив Матіас. – Сподіваюся, нам не доведеться чекати на наступну зустріч іще кілька років.

– Сподіваюся, не доведеться.

Алісія обійняла його й шепнула щось на вухо. Матіас кивнув, однак не стиснув її у відповідь: руки його лишились опущеними вздовж тулуба. По якійсь хвилі дівчина відступила й рушила до виходу, більше не промовивши ні слова. Матіас зачекав, доки вона вийде, і тільки тоді обернувся. Варґас простягнув йому руку, і таксидерміст її потиснув.

– Бережи її, Варґасе, тому що сама вона себе не берегтиме.

– Я намагатимусь.

Матіас кволо всміхнувся й кивнув; цей чоловік мав молодий вигляд, однак досить було зазирнути йому в вічі, щоб побачити там душу, яка зістаріла від смутку й гризот.

Поліціянт перетнув виставкову залу з тваринами, завмерлими в півтемряві, Серафіна провела його до виходу. Її очі палали від люті, а губи тремтіли.

– Ніколи більше не приходь сюди з нею, – попередила жінка.

Варґас вийшов на вулицю й помітив Алісію, що, спершись на борт фонтана, масувала праве стегно з гримасою болю на обличчі. Поліціянт підійшов до неї і присів поруч.

– Чому б тобі не піти додому перепочити? Завтра буде новий день.

Дівчина лише мовчки глянула на нього. Цього вистачило, щоб Варґас зрозумів і передав їй цигарку, яку вони докурили разом.

– Ти думаєш, я погана людина? – врешті запитала Алісія.

Поліціянт підвівся й подав їй руку.

– Ходімо, тримайся за мене.

Алісія вчепилася за Варґаса, і так, кульгаючи, зупиняючись що десять-п’ятнадцять метрів і кусаючи губи від болю, добулася до свого під’їзду. Коли вона спробувала дістати ключі з сумочки, ті впали на підлогу. Варґас підняв їх, відімкнув двері й допоміг Алісії зайти. Дівчина, постогнуючи, прихилилася до стіни. Поліціянт глянув на сходи, а потім, не промовивши ні слова, узяв Алісію на руки й рушив нагору.

Коли вони дісталися на останній поверх, обличчя дівчини було залито сльозами болю й люті. Варґас заніс Алісію аж до спальні й обережно поклав на ліжко. Потім роззув її і вкрив ковдрою. Флакончик із пігулками стояв на нічному столику.

– Одну чи дві? – запитав Варґас.

– Дві.

– Ти впевнена?

Поліціянт дав їй дві пігулки й налив склянку води з карафки, що стояла на комоді. Алісія проковтнула ліки й тяжко, уривчасто задихала. Варґас узяв її за руку, чекаючи, доки дівчина заспокоїться. Алісія дивилася на нього почервонілими очима, обличчя її було пооране слізьми.

– Не залишай мене саму, будь ласка.

– Я нікуди не піду.

Алісія спробувала всміхнутися. Варґас вимкнув світло.

– Відпочивай.

Він тримав її за руку в темряві, слухаючи, як дівчина ковтає сльози й тремтить від болю. Лише за півгодини Варґас відчув, що зв’язок Алісії з реальністю послаблюється, і вона поринає у стан поміж маренням і сном. Він чув, хоч і не розумів, слова, які дівчина бурмотіла, аж доки поволі не заснула, чи то пак знепритомніла. Надвечірня сутінь соталася крізь вікно, окреслюючи обличчя Алісії на подушці. На якусь мить Варґасові здалося, що дівчина мертва, і він помацав її пульс. «Цікаво, – подумав він, – чи причина цих сліз – та рана, чи біль її значно глибший?»

Невдовзі втома стала опановувати і його. Варґас подався до вітальні, простягнувся на канапі, заплющив очі й удихнув парфуми Алісії, що стояли в повітрі.

– Ні, я не думаю, що ти погана людина, – пробурмотів він стиха, здивувавши цим сам себе. – Але іноді ти мене лякаєш.

18

Уже було попівночі, коли Варґас розплющив очі й побачив Алісію, загорнуту в ковдру, що сиділа поруч на стільці й пильно видивлялася на нього з темряви.

– Ти схожа на вампіра, – спромігся виговорити Варґас. – Довго ти вже тут сидиш?

– Не дуже.

– Мені треба було попередити, що я хроплю.

– Це неважливо. З тими ліками я не почула б і землетрусу.

Варґас підвівся й протер обличчя.

– Дозволь зауважити, що твоя канапа – старе манаття.

– Я не надто добре знаюся на меблях. Треба буде купити нові подушки. Маєш якісь побажання щодо кольору?

– Бувши тобою, я б замовив чорні з малюнками павуків або черепів.

– Ти вечеряв?

– Обідав, вечеряв і пополуднував на тиждень уперед. Як ти себе почуваєш?

Алісія стенула плечима.

– Мені соромно.

– Тобі немає чого соромитися. А як біль?

– Краще. Набагато краще.

– Чому б тобі не повернутися до ліжка й не поспати ще трохи?

– Треба зателефонувати Леандро.

– О цій порі?

– Леандро не спить.

– До речі, про вампірів…

– Якщо я йому не зателефоную, буде гірше.

– Мені вийти в коридор?

– Ні, – відказала Алісія трохи запізно.

Варґас кивнув.

– Слухай-но, я збігаю до моєї розкішної резиденції на тому боці вулиці, помиюся, перевдягнуся, а

1 ... 69 70 71 ... 221
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Лабіринт духів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Лабіринт духів"