Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Ловець орлів 📚 - Українською

Читати книгу - "Ловець орлів"

207
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ловець орлів" автора Джеймс Віллард Шульц. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 69 70 71 ... 124
Перейти на сторінку:
З витягнутими вперед руками він ступив ще кілька кроків і, намацавши стовбур великої тополі, сів під ним…

Невдовзі почалась гроза: миготіли блискавки, завивав вітер, але дощ тільки накрапав. Мисливець помолився богам, щоб захистили його від негоди і нічних привидів. Раптом за кілька кроків від нього блискавка вдарила в старе сухе дерево. З оглушливим тріском упало воно на землю, трощачи гілля сусідніх дерев. І загорілася на ньому кора. Спочатку з’явилася тільки маленька іскорка, яка щомиті більшала, яскравішала, і невдовзі весь стовбур був охоплений полум’ям, яке осяяло галявину, і мисливець побачив мертвого оленя — великого самця, що лежав біля палаючого дерева. Він дуже здивувався: хто вбив оленя і чому його досі не зжерли ведмеді чи вовки?

І нарешті линув дощ, холодний, пронизливий, змочивши мисливця до нитки. А вогонь поступово пожирав суху кору розщепленого дерева. Блискавка — страшна, смертельна зброя Птаха Грому — запалила цей вогонь, наближатися до якого надто небезпечно.

Проте мисливець був дуже хоробрий. Його шкіряне покривало геть промокло, і він, тремтячи від холоду, сказав собі:

— Візьму я трохи цього вогню і розведу велике багаття, щоб зігрітися.

І він помолився богам грому, щоб захистили його, і пішов до дерева, щоб відламати шматочок палаючої кори. Проходячи повз оленя, він спинився. Очі тварини були широко розплющені, йому здалося, що вона ще дихає. Мисливець нахилився й торкнувся тіла: воно було тепле та м’яке.

І враз він усе збагнув: боги, Птах Грому пожаліли його. Вони бачили, що він загубив три стріли, і запалили цей вогонь, убили оленя, щоб він угамував голод. І страх покинув мисливця. Сміливо підійшов він до палаючого дерева, взяв вогню і розвів неподалік велике багаття. Крем’яним ножем відтяв шматок м’яса з оленячої туші, спік його на жару і з’їв. Потім сів під тополею і став грітися біля вогнища.

Гроза незабаром минула. Засяяли на небі зорі, зійшов місяць, але мисливець нічого не бачив, бо спав. А його тінь тим часом блукала по землі, зустріла Птаха Грому, який наказав берегти вогонь блискавки, — той вогонь принесе довге і щасливе життя.

На світанку мисливець прокинувся й пригадав свій сон і наказ Птаха Грому. Він зробив із глини горнятко, поклав у нього шматочок трухлявої деревини і жевріючу вуглинку. Потім накрив горнятко глиняною кришечкою, але спершу пробив у ній маленьку дірку, щоб вогонь дихав. Сину мій, вогонь, як і людина, вмирав, коли йому нічим дихати.

Поніс мисливець той вогонь блискавки додому.

Коли він увійшов у своє житло, то звелів дружині погасити старе багаття і розвести нове й подав їй горнятко із жаром. Відтоді священний вогонь ніколи не гаснув у вігвамі. На ніч його пригортали золою, а коли плем’я кочувало, вогонь несли у глиняному горщику. Його передавали від батька до сина, і весь рід жив заможно та щасливо. І досі горить вогонь блискавки у вігвамі сина Короткого Лука.

Тепер ти знаєш історію того вогню, біля якого ми сиділи в таборі «череванів». І невдовзі ти зрозумієш, чому я розповів тобі про нього.

— Які вісті ти приніс мені? — спитав Короткий Лук, простягнувши батькові запалену люльку.

— Я назавжди покинув пікуні. Я більше не належу до того невдячного племені. Ось що я хотів тобі насамперед повідомити, — відповів батько.

— Ні, не повірю! Не може такого бути! — вигукнув Короткий Лук, пильно вдивляючись у наші обличчя.

— Так є і так буде! — твердо мовив батько і розповів господареві, що примусило його покинути табір.

Коли він змовк, запала глибока тиша. Жоден не зронив ні слова.

— Та невже вам мову відібрало! — розсердився батько. — Чи ви не раді, що я прибув до вас?

— Я тобі казав, брате, що мій вігвам — твій вігвам, — озвався Короткий Лук. — А зараз я скажу: мій народ — твій народ. Та ось тобі моя порада: поживи з нами, а потім вертайся до рідного племені. Ні ми, ні хто інший не замінять тобі пікуні.

— Пікуні безсердечні! Я не верну, до них. Я лишуся з вами, — відказав мій батько.

Пізніше, увечері, у вігвамі Короткого Лука зібралися вожді, воїни, і батько переказав їм слова Кі-пи, розповівши про його форт. Це, здається, була найкраща новина для «череванів». Вони рідко відвідували великий форт на річці Йєллоустон, бо там проживало вороже їм плем’я сіу, а до форту Червоних Курток на півночі була далека дорога. Ось чому вони охоче погодилися торгувати з Кі-пою і вирішили негайно розпочати полювання на бобрів. Нам здавалося, що всі «черевані» раді прихистити нас у себе.

Через те, що далеко не всі вони говорили по-нашому, мій батько мусив свої слова супроводжувати жестами, аби кожен присутній його розумів. Розповів він і про нашу зустріч з військовим загоном ассінібойнів, і про втрачену священну люльку. Коли він скінчив, усі поспівчували йому, а Короткий Лук сказав:

— Брате, це тяжка втрата. Як ти далі житимеш без Люльки Грому?

— Є в мене інший талісман, його дав мені білий торговець, — мовив батько. — Він має велику таємничу силу. Цей талісман притягує вогонь Сонця. Я вірю, що завдяки йому мої молитви дійдуть до богів. А свою люльку я будь-що поверну. Ассінібойни — боягузи, собаки, нікчемне плем’я. Я проникну в їхній табір і знайду люльку.

Несподівано чоловік, що сидів навпроти батька по той бік багаття, засміявся зверхньо, презирливо. Всі скоса глянули на нього. Нахилившись уперед, він на мигах сказав батькові:

— Ассінібойни — хоробрі воїни. А пікуні — боягузи, собаки!

Потім він підвівся, загорнувся в ковдру і спроквола вийшов.

Мій батько аж занімів од здивування. По хвилі він обернувся до Короткого Лука і спитав:

— Що я почув? Хто цей чоловік?

— Ассінібойн, — відповів вождь. — На початку минулої зими вони з дружиною пішки прибилися до нас. Він сказав, що посварився зі своїм плем’ям і назавжди його покинув. Дуже нас благав, щоб ми прихистили їх. Ну, ми й погодилися. Оселився він у вігвамі Чорного Кроля, стереже його табун, віддає свою мисливську здобич.

— Я провчу його. Ніхто не сміє називати мене собакою і боягузом! — закричав батько і кинувся було до виходу.

— Постривай, брате! — вигукнув Короткий Лук, ухопивши батька за руку. — Не можна тобі битися з ним тут, у нашому таборі. Ми обіцяли йому свій захист і не порушимо свого слова.

— Але ж він обізвав мене — пікуні — найпаскуднішими словами!

— Ти перший почав обзивати його, — нагадав Короткий Лук. — Послухай-но, він образив не тебе, а плем’я пікуні. Ти сказав мені, що тепер не

1 ... 69 70 71 ... 124
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ловець орлів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ловець орлів"