Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Потраплянка на заміну, Літа Най 📚 - Українською

Читати книгу - "Потраплянка на заміну, Літа Най"

532
0
11.03.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Потраплянка на заміну" автора Літа Най. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 70 71 72 ... 107
Перейти на сторінку:
Розділ 25. «Вимушені подружжя»

– Юху-у-у, – захоплено вищала я, коли шалений потік вітру летів у моє обличчя.

Нехай Дарлем не дозволяв мені самостійно сісти в сідло дакома, зате погодився полетіти верхи разом зі мною. І для цього всього-то довелося поставити невеличкий ультиматум. Він не хотіла їхати у звичайному катері, тому що це довго. А я не хотіла знову трястися в тій літаючій комірчині, яку тут називають дакомра. Тому я сказала: або їдемо в катері, або летимо верхи на дакомі. І Дарлем, тяжко зітхнувши, таки погодився на політ.

Хоч чоловік стверджував, що я злякаюся, або знепритомнію, або буду весь політ випадати з сідла, але цього не сталося. Я була просто в захваті. Це навіть краще, ніж я собі уявляла. Цабет летів не надто швидко, тож вітер не закладав вуха і не заважав бачити все навколо. Ми парили над лісом, подекуди оминали невеличкі струмочки, а де-не-де петляли насипні доріжки.

Коли я вкотре розставила руки, уявляючи себе Розою з «Титаніка», Дарлем поклав долоню мені на живіт і міцно притиснув до своїх грудей. Здається, він усе ще боявся, що я звалюся з сідла. Хоча я й не заперечувала. Мені було приємно, як його велика рука зігрівала і давала відчуття безпеки.

Дарлем потягнув віжки і видав незвичайний звук. Ми почали знижуватися, і я помітила екіпаж, що повільно їхав стежкою під нами. Даком опустився ще нижче, і тепер я могла розгледіти навіть колір карети і кількість коней в упряжці. Коли ми вже занадто наблизилися до двоколки, я почала нервово соватися на сідлі.

– Ти ж не....

Слова застрягли в горлі, бо даком усією своєю вагою плюхнувся на дах карети. Мене тряхнуло, а у вухах гулко забилося серце. Я була впевнена, що в карети відлетять усі колеса від такого трюку, але вона лише трохи просіла і скрипнула, висловлюючи своє обурення. Зсередини почувся жіночий скрип, а потім чоловічий голос доволі голосно, щоб чули й ми, сказав:

– Спокійно. Це Дарлем так розважається.

Я повернула обличчя до свого чоловіка і помітила бешкетну посмішку.

– То ти таке вже витворяв, – зрозуміла я і, похитавши головою, додала: – Це було неввічливо.

– Зате весело, – підморгнув він мені.

Таким чином їхати було незручно, до того ж не дуже безпечно, тож ми з Дарлемом пробралися всередину карети через люк у даху.

– З добрим ранком, – привітався мій чоловік.

– Я насправді дуже злякалася, – великими очима дивилася на нас Мікаелла.

– Повір, я теж, – кинула я.

Карета хитнулася, і ми почули скрегіт. Здається, даком на даху умощувався зручніше. Тредан невдоволено глянув на Дарлема.

– Облиш, – відгукнувся той. – Усі твої екіпажі розраховані на такі приземлення.

Так ми й подолали залишок шляху до «дачі» Повелителя.

– Ласкаво просимо, – виголосив Дарлем, коли ми стояли перед невеличким двоповерховим будиночком зі світлого каменю. – З огляду на те, що ідея відпочинку на природі народилася дуже несподівано, – на цих словах чоловік кинув погляд на мене, – будинок не встигли повністю привести до ладу після зими. Сподіваюсь, жодних проблем не буде.

Через деякий час всі знайшли собі заняття. Чоловіки вирушили на полювання. Так, на справжнє полювання. І в них були рушниці, дуже навіть схожі на земні. А я нагадала Мікаеллі, що вона обіцяла повчити мене їздити верхи. Тож, взявши пару коней з упряжки їхньої карети, ми досить довго «тренувалися» на задньому дворі котеджу. І тільки надвечір усі домочадці таки зібралися у величезній вітальні.

– Як пройшло полювання? – поцікавилася я у чоловіків, як тільки вони зайшли в кімнату.

– Сьогодні на вечерю буде кабан, – урочисто заявив Тредан.

– Не найкраще м'ясо, – ніби ненароком помітив Дарлем.

– У мене є хоча б якась здобич, порівняно з деким, – глузливо кинув співрозмовник.

– Дорогоцінний, виявляється, з тебе такий собі годувальник, – стримуючи посмішку, зауважила я. – Якби не Тредан, ми б залишилися голодними.

– Це точно, – вдавано сумно промовив Дарлем, опускаючись на диван і обіймаючи мене рукою за плечі. – Хоча якби Тредан не шумів щоразу, коли я був готовий вистелити, можливо ми б поласували олениною.

– Це була чиста випадковість, – незворушно сказав Тредан.

При цьому ці двоє виглядали як старі друзі, що кепкували один з одного за старою звичкою.

– А як минув ваш день? – поцікавився чоловік.

– Чудово, – натхненно вимовила я. – Мене Мікаелла вчила їздити верхи й у мене вже добре виходить. Можна мені тепер спробувати на дакомі?

Я склала долоньки в благальному жесті й величезними очима гляділа на Дарлема. Той примружено вдивлявся в мене у відповідь, а потім, не відводячи погляду, вимовив:

– Мікаелло, у неї справді виходило добре?

– Вона звалилася з коня, – видала мене дівчина. А ще подруга називається.

– Усього один раз! – бурхливо вигукнула я.

– Ні, – твердо відчеканив чоловік. – Якщо ти звалишся з дакома, до землі буде летіти далеченько.

– Ну й гаразд, – надулася я, відвертаючись від чоловіка. Але моє мовчання довго не тривало. Я раптово згадала: – Ой, Адреана ж закінчила сукню. Вона сказала, що в неї давно було одне напрацювання, і воно ідеально підійшло для тебе, Міко. Я привезла її з собою. Приміряєш?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 70 71 72 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Потраплянка на заміну, Літа Най», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Потраплянка на заміну, Літа Най"