Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Історія втраченої дитини, Елена Ферранте 📚 - Українською

Читати книгу - "Історія втраченої дитини, Елена Ферранте"

750
0
22.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Історія втраченої дитини" автора Елена Ферранте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 71 72 73 ... 125
Перейти на сторінку:
фірмовому синьому комбінезоні з бензоколонки, хапала Лілу за рукав і ловила кожне її слово, наче віщування ворожки. Спостерігала за стриманим і мовчазним Антоніо, який тінню слідував за Лілою, а час від часу приводив до її офісу красуню дружину й дітей – робив візит чемності. Я слухала чутки, що ширилися районом. Стефано Карраччі скоро закриє свою ковбасну крамницю, проторгувався, хоче виручити хоч трохи грошей. Пасквале Пелузо викрав когось, а якщо не він особисто, то без його участі точно не обійшлося. Ткацьку фабрику в Афраголі підпалив її ж хазяїн, щоб отримати страховку. Приглядай за Деде, бо дітям роздають льодяники з наркотиками. Біля початкової школи блукає збоченець, який приманює дітей і краде їх. Брати Солари збираються відкрити в новому районі нічний клуб – із жінками та наркотиками, – потім там від гучної музики не заснеш. Уночі трасою мчать здоровенні вантажівки, що перевозять якісь небезпечні відходи, страшніші за атомну бомбу. Дженнаро зв’язався з брудною компанією, і якщо далі так піде, то скоро я його й на роботу не відпущу. Тіло людини, яке знайшли в тунелі, належить не жінці, а чоловікові; його жорстоко вбили, крові було так багато, що вона текла аж до бензоколонки.

Я придивлялася, прислухалася й спостерігала очима того, ким ми з Лілою мріяли в дитинстві стати і ким я врешті стала, – очима авторки серйозного роману, який я шліфувала, часом переписуючи окремі розділи, і який зовсім скоро мав побачив світ. Я казала самій собі, що в першій версії забагато діалекту. А тому виправляла й усе переписувала. Потім мені здавалося, що діалекту замало, і я додавала словечка знову. Я жила в районі, але разом із тим поза ним: повністю занурилася у книжку. Амбітна праця, якій я віддавалася з таким натхненням, виправдовувала мою присутність тут, надавала сенс тьмяному освітленню кімнат, грубим крикам, що лунали з вулиці, небезпекам, на які наражалися мої діти, невпинному гуркотінню транспорту на трасі, що в суху пору здіймав густу пилюку, а в дощ розбризкував навколо воду й багнюку, юрбам клієнтів Ліли й Енцо – тим дрібним провінційним комерсантам на великих дорогих автівках, у надміру розкішних та вульгарних нарядах, тим заважким огрядним тілам, що поводилися то нахабно й хамовито, то улесливо й підлабузницьки.

Одного разу, коли я чекала на Лілу в її офісі «Basic Sight» разом з Іммою й Тіною, картина дещо прояснилася: Ліла займалася новою справою, працювала в новій галузі, але разом із тим залишалася зануреною в наш старий світ. Я почула, як вона люто горланила на неплатників, обливаючи їх найбруднішою лайкою. Я аж остовпіла від несподіванки: куди поділася та чемна, щедра, авторитетна й поважна жінка? Прибіг Енцо, а потім із кабінету вискочив із матюками чоловічок під шістдесят, невисокий, але з великим животом. Згодом я запитала в Ліли:

– Хто ти насправді?

– Тобто?

– Якщо не хочеш говорити, облишмо цю тему.

– Та ні, чому ж, просто поясни.

– Маю на увазі, як ти поводишся з людьми із цього середовища?

– Уважно, як усі.

– І все?

– Ну, я до них уважна й керую справами так, щоб усе ішло як мені треба. Ми ж завжди так поводилися, хіба ні?

– Так, але зараз ми маємо певні обов’язки перед собою й дітьми. Хіба не ти казала, що ми повинні змінити район?

– А що для цього, на твою думку, треба робити?

– Поважати закон.

Я сама дивувалася тому, що казала. Виступила з промовою, у якій раптом виставила себе ще більшою прибічницею закону, ніж колишній чоловік, а в дечому – ніж Ніно. Ліла відповіла зневажливо:

– Закон працює з тими, хто, почувши слово «закон», негайно змиряється. А тут ти ж сама знаєш, як є.

– І що?

– А те: якщо люди не бояться закону, вони повинні боятися тебе. Для того покидька, який щойно вийшов звідси, ми чимало попрацювали, навіть дуже багато, а він не хоче платити, каже, що в нього немає грошей. Я йому пригрозила, сказала, що напишу на нього заяву до поліції. Знаєш, що він мені відповів? «Та пиши, мені начхати!»

– Ти справді напишеш заяву?

Вона розсміялася:

– Так я ніколи не отримаю грошей! Кілька років тому бухгалтер вкрав у нас велику суму. Ми вигнали його з роботи і заявили на нього в поліцію. Але правоохоронці й пальцем не кивнули.

– І що потім?

– Мені набридло чекати, і я звернулася до Антоніо. Після його втручання гроші негайно повернули. І ці виплатять, без судових процесів, адвокатів і суддів.

86

Отже, Антоніо виконував для Ліли таку брудну роботу. І не за гроші, а з дружби, з особистої поваги. Чи, можливо, Ліла позичала його в Мікеле, на якого Антоніо працював, і той йому дозволяв, адже він завжди робив усе, що просила Ліла.

Та чи справді Мікеле вдовольняв будь-яке її прохання? Якщо до мого повернення в район так воно й було, то тепер я не розуміла, чи справді справи йдуть так, як здається. Спершу мені впали в око деякі дивні речі: Ліла промовляла ім’я Мікеле не із самовдоволенням, а роздратовано і з неприхованим занепокоєнням. Окрім того, він дедалі рідше з’являвся у «Basic Sight».

Уперше я помітила, що щось змінилося, на весіллі Марчелло й Елізи – надзвичайно багатому та пишному. Протягом усього свята Марчелло тримав брата біля себе, часто шепотів йому щось на вухо, вони разом сміялися й сиділи обнявшись. А сам Мікеле ніби знову на світ народився. Починав довгі хвалькуваті розмови, як колись, а поряд із ним, ніби нічого й не сталося, сиділа розтовстіла Джильйола з дітьми. Мене вразило те, як помічені ще на Лілиному весіллі провінційна вульгарність і відсутність смаку з часом набули нових форм. Тепер це була столична вульгарність, і навіть Ліла мала її ознаки в поведінці, мові, вбранні. Лише ми з доньками зі своїм стриманим стилем здавалися чужими в тому розмаїтті яскравих кольорів, голосного реготу, виставленого напоказ багатства.

Можливо, саме тому вибух гніву з боку Мікеле здався особливо тривожним. Він саме виголошував тост на честь молодят, коли Тіна завередувала, бо Імма забрала в неї якусь іграшку. Вимагаючи її назад, дівчинка зарепетувала на всю залу. Мікеле раптом замовк на півслові, вирячив очі, як божевільний, і крикнув:

– Ліно, чорт забирай, ти заткнеш пельку своїй дурепі?!

Саме так і сказав. Ліла втупилася в нього поглядом, не промовляючи ні слова. Тільки накрила долонею руку Енцо, який сидів поряд. Я негайно встала з-за столу і вивела обох дівчаток надвір.

Той епізод підбадьорив наречену, тобто мою сестру Елізу. Коли тост було виголошено й залунали оплески, вона теж вийшла надвір у пишній дорогій сукні. Весело звернулася до мене:

– Нарешті мій дівер повернувся до тями!

Потім додала:

– Та все ж не

1 ... 71 72 73 ... 125
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Історія втраченої дитини, Елена Ферранте», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Історія втраченої дитини, Елена Ферранте"