Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

330
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 72 73 74 ... 133
Перейти на сторінку:
і сам я на вітті

Бачив вінки. До них свій долучаючи, свіжий, сказав я:

„Дбають боги про побожних: шануй їх — і будеш у шані“».

Мовив, і всіх захопила подія і сам оповідач.

Надто розчуливсь Тесей; про богів дивовижні діяння

Прагне послухати ще. До Тесея, прилігши на ложе,

Бог калідонський{408} звернувсь: «Є істоти, герою хоробрий,

/730/ Що не міняють вже вигляду, раз переміни зазнавши.

Єсть і такі, що мінятись їм дано: таким є, Протею,

Ти, що живеш у морях, котрі землю тверду омивають.

То юнаком тебе бачили люди, то левом, то диким

Вепром, то враз обертавсь у змію, що й торкнутись до неї

Страшно, то раптом рогами грозив, у бика замінившись;

Каменем часто робивсь, міг і деревом стати розлогим,

Іноді, хвилі пливкій уподібнившись, ти гомінкою

Річкою був, а не раз і вогнем, що в незгоді з водою.

Так і жона Автоліка. Донька Ерісіхтона може

/740/ Постаті різні приймать. Її батько, великий безбожник,

Жодного не вшанував олтаря запашистим курінням.

Кажуть, що й в гаї Церери дерева рубав святотатець;

Далі й незайманий ліс оскверняв нечестивим залізом.

Дуб велетенський там ріс, із розлогим гіллям, предковічний,

Сам наче гай — у стьожках, у присвятних табличках довкола

Та в плетеницях барвистих, ознаках прохань молитовних.

Часто дріади кружляли під ним у святковому танці,

Часто, побравшись за руки, хотіли кільцем охопити

Стовбур могутній, і тільки тоді, як було їх п'ятнадцять,

/750/ Ледве змикалось кільце. А довколишній ліс простелявся

Так уже низько під ним, як під лісом довколишнім — трави.

Все ж, хоч яким був той дуб, Тріопей{409} не вагався й на нього

Вийти з сокирою: слугам велить, щоб святий підрубали

Стовбур. Вони завагались. А нелюд, сокиру вхопивши, —

„Хай би ж і сам він богинею був, а не тільки їй любий, —

Навіть тоді б верховіттям об землю ударитись мусив!“

Мовивши, з розмаху навскіс рубнув по дзвінкій деревині.

Дуб затремтів; застогнало Церерине дерево, й тут же

Блідістю ціле взялось: жолуді побіліли зелені,

/760/ Листя поблякло нараз і гілки, наче руки, збіліли.

А відтіля, куди вбилося вістря, кору відлупивши,

Вдарила кров, наче з рани широкої. Так вона часом

Б’є на вівтар, коли падає бик під ударом сокири,

Що розсікла йому шию могутню, — струмком пурпуровим.

Всі заніміли; один лиш безбожнику став на дорозі,

Зважився лютий топір одвести від священного дуба.

Та фессалієць на те: „За побожність прийми нагороду!“

Замість по стовбурі він по людині тим разом ударив, —

Голову з маху відсікши, став наново дуба рубати.

/770/ Втім, наче голос якийсь із середини дуба донісся:

„Я тут живу, під корою, улюблена німфа Церери,

Й нині віщую тобі, помираючи: матимеш кару,

Гідну своїх злодіянь, що втішає мене перед смертю“.

Та не отямивсь дикун: похитнулось, нарешті, підтяте

Дерево й, стягнене довгими линвами, важко на землю

Падає — широко ліс під його тягарем вилягає.

Горем полеглих гаїв, одночасно й своїм, перейнявшись,

Сестри дріади, вдягнувшись у темне, скорботні, зійшлися

Всі до Церери гуртом — Ерісіхтону кари просити.

/780/ Згоду Церера дала; головою, прекрасна, хитнула —

Хвиля по нивах пішла, де вгиналось колосся налите.

Кару, що гідна була б співчуття, — якщо грішник у когось

На співчуття заслужив, — підшукала для нього Церера:

Голодом хоче морити. Оскільки ж сама до богині

Голоду вдатись не може (бо як же богині достачі

Й голоду разом зійтись?), то звернулася до однієї

З тих, що по горах гасають, богинь — Ореади сільської:

„Єсть, — каже їй, — на околицях Скіфії сніжної місце,

Гола, безплідна земля, де нема ні дерев, ні билинки.

/790/ Тільки гнітючий Мороз, тільки Трепет і Блідість живуть там,

І Голоднеча худа. Богохульнику в груди злочинні

Хай увірветься вона; хай ніяка на світі пожива

Не заспокоїть її — нехай навіть мене перевершить.

Лиш не лякайсь, що дорога далека: візьми колісницю.

Зміїв крилатих візьми, щоб під хмарами правити ними“.

Тут же й дала їх. Вона ж, колісницею злинувши в небо,

В Скіфський край прибула й на вершині гори льодяної,

Що називають Кавказом її, зупинила драконів.

Поле було кам’яне, де й побачила німфа Голодну:

/800/ Нігтями там і зубами хирляву траву вигрібала.

Простоволоса, бліда; наче ями, темніли очниці,

Спраглі вуста запеклись, мов іржею роз'їло їй зуби;

Шкіра напнулась суха, й було нутрощі видно крізь неї;

Де закругляються стегна, там кості тонкі виступали.

Там, де мав бути живіт, — тільки місце лишилось для нього;

Груди ж немов до хребта прикріплялися, мляві й обвислі;

Від худини їй суглоби побільшали; повипинались

Чашки колін; величезними ґулями видались п’яти.

Здалеку вздрівши її — підійти не наважилась ближче —

/810/ Волю богині звістила, й хоч тільки хвилину була там,

Хоч тільки що прибула туди, хоч і далеко стояла, —

Голод відчула-таки, — й колісницю назад повертає,

В край Гемонійський, повіддями кваплячи зміїв у небі.

А Голоднеча тим часом, дарма що в Церери й у неї —

Різні шляхи, догодить їй готова. Вже вітер худющу

До Ерісіхтона в дім переніс. Ось у спальню злочинця

Входить нечутно вона й оповитого сном непробудним, —

Пізня була тоді ніч, — обома обнімає руками;

В нього вдихає себе: проникає в уста

1 ... 72 73 74 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"