Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

330
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 73 74 75 ... 133
Перейти на сторінку:
йому, в горло,

/820/ В груди й голодну жагу розливає по жилах порожніх.

Діло звершивши своє, покидає багатий плодами

Край і в убогу домівку вертається, в звичні печери.

Солодко сон Ерісіхтона крилами ніжними все ще

Пестив. До їжі вві сні дотягнутись, голодний вже, прагне,

Вже пережовує щось, хоч і крихти не має у роті,

Вже й проковтнути жадливо спішить, але що тут ковтнути? —

Замість добірних, привабливих страв поїдає повітря.

Врешті, прокинувся він, і розжеврене прагнення їсти

В жадібне горло йому й у нутро ненаситне запало.

/830/ Тут же б із’їв усе те, чим багаті повітря, і землі,

Й води. Вгинається стіл перед ним, а йому — все замало:

Їсть він і їжею марить. Чим можна було б накормити

Багатолюдні міста, — тих наїдків одній лиш людині

Мало: що більше наповнює шлунок, то більше бажає.

Як насититися море не в змозі, хоча й поглинає

Води всієї землі, прибережні й віддалені ріки,

Як загребущий вогонь, що ні міри не знає, ні стриму:

Дров цілі стоси зжере, а підкинь йому більше поживи, —

Більшої схоче, бо більшу вона в нього будить жадобу,

/840/ Так ось тоді й Ерісіхтон: наповненим їжею ротом

Їжі весь час домагається. Ще не ковтнув, а вже знову

Й знову ковтнути спішить, бо живіт, як не дивно, — порожній.

Так ось у прірву його живота й поспливав непомітно

Батьківський статок, та голод їдкий не пригаснув ні трохи, —

Як і раніше йому допікав, палахтів непокірним

Полум'ям. Канули, врешті, в нутро всі пожитки; зосталась

Тільки єдина дочка, — не такий би належавсь їй батько!

Скоро й дочку він продав. Не признавши господаря, в тузі

Вийшла над море вона, простягнула долоні й сказала:

/850/ „Вирви з неволі мене, безталанницю, ти, хто невинне

В мене дівоцтво відняв!“ — це Нептун був, кого закликала.

Вчув це володар морів, і коли, спохватившись, за нею

Пан її вже поспішав, — їй поставу і вид чоловічий

Дав непомітно й начиння у руки їй вклав риболовне.

Власник, на неї зирнувши: „О ти, хто шматочком поживи

Мідний гачок приховав і розмотуєш вудку, — промовив, —

Доброго лову тобі! Хай довірливо йде на приманку

Риба й відчує гачок лиш тоді, коли добре прикусить!

Дівчину бачив я тут, незачесану, в простому платті,

/860/ На побережжі морськім, саме тут, де ти ловиш, стояла.

Де ж вона? Ось і сліди її ніг на піску обірвались“.

Чуючи дар божества, задоволена тим, що про неї

В неї ж розпитують, так утікачка йому відмовляє:

„Хто б ти не був, не гнівись, але я, задивившись на вудку,

Не озиравсь і весь час лиш своїм був захоплений ділом.

Та, присягаюсь Нептуном, що нам, риболовам, сприяє, —

Поки я рибу ловлю, окрім мене, на березі тому,

Не появлявся ніхто, жодна дівчина тут не стояла“.

Як не повірити в те? Почвалав він додому по ріні —

/870/ Не здогадавсь про обман, а вона стала знову собою.

Батько, помітивши здатність дочки, скориставсь нею радо:

Знову й знову її продавав, а вона замінялась

То в кобилицю, то в оленя, то у корову, то в птаха. —

Так постачала весь час ненаситному батькові їжу.

Та коли й це він спожив, у своїй невсипущій жадобі

Тут же й нову підшукав для своєї хвороби поживу:

Взявся до членів своїх — шматувати почав їх і гризти,

Сам своє тіло, нещасний, живив, убуваючи тілом.

Годі про інших, однак, я ж бо й сам маю здатність, юначе,

/880/ До перемін, хоча й не безконечних: то богом буваю.

Як ось тепер мене бачиш, то раптом зів'юся змією.

То перед стадом іду вожаком, запишавшись рогами, —

Сила моя в них була; одного з тих рогів нині в мене,

Бачиш — нема на чолі…» — й за цим словом зітхання почулись.

Книга дев'ята

Чим засмутивсь тоді бог і чому в нього ріг одламався,

Просить Нептунів герой{410} оповісти, й Потік Калідонський

Так розпочав, оповивши лозиною буйне волосся:

«Прикре бажання твоє, бо чи стане хвалитись боями

Той, хто поразки зазнав? Але в тій, хоч ганебній поразці,

Друже, не стільки ганьби, скільки честі в самому двобою.

Що переможець такий — це велика для мене розрада.

Може, до слуху твого донеслась хоч яка-небудь чутка

Про Деяніру, в колишні часи незрівнянну красуню?

/10/ Навперебій домагались її женихів цілі юрми.

З ними і я, залицяльник, подавсь до майбутнього тестя.

„Зятем, — кажу, — ти назви мене, сину ясний Партаона!“

Те ж саме мовив Алкід{411}. Усі інші нам двом поступились.

Вабить Алкід його сватом — Юпітером{412}, славою грізних

Подвигів, що довелось йому з волі Юнони здійснити.

Я ж на те: „Сором, — кажу, — коли смертному бог уступає

(Богом тоді він не був ще). Ти бачиш мене, володаря

Вод, які схилами краю твого, розхвильовані, в'ються.

Не чужаком я приходжу до тебе в зяті набиватись, —

/20/ Я — твій земляк і твоїх володінь неабияка частка.

Гнівом Юнони, однак, як ось той, похвалитись не можу,

Тож і на подвиги йти — вибачай вже — не мав я нагоди.

Ти

1 ... 73 74 75 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"