Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Гра престолів 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра престолів"

15 186
1
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра престолів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 74 75 76 ... 253
Перейти на сторінку:
повисла в залі.

— Вічнозим гостинно прийме будь-кого з Нічної варти, хай скільки той захоче лишатися,— говорив Роб голосом лорда Роба. У нього на колінах, мов напоказ цілому світу, лежав оголений меч. Навіть Бран знав, що це означає — зустріти гостя оголеним мечем.

— Будь-хто з Нічної варти,— повторив карлик,— але не я, правильно я тебе зрозумів, хлопче?

Роб звівся й тицьнув у коротуна мечем.

— Я тут лорд, поки мати й батько у від’їзді, Ланістере. Я вам не хлопчик.

— А якщо ти лорд, то навчися манер справжнього лорда,— відгукнувся коротун, не звертаючи уваги на лезо, націлене йому в обличчя.— Схоже, манери вашого батька успадкував твій брат-байстрюк.

— Джон! — видихнув Бран з Годорових рук.

Карлик обернувся до нього.

— Отож це правда, хлопець вижив. Не можу повірити! Вас, Старків, важко знищити.

— А вам, Ланістерам, краще добре це затямити,— мовив Роб, опускаючи меча.— Годоре, принеси мого брата сюди.

— Годор,— мовив Годор, з усмішкою протупав уперед і всадовив Брана на престол Старків, на якому сиділи лорди Вічнозиму ще в ті часи, коли вони називалися королями на Півночі. То було холодне кам’яне крісло, відполіроване незчисленними сідницями; з кінців масивних підлокітників щирилися різьблені деривовчі голови. Щойно Брана всадовили, він учепився в підлокітники, а його неслухняні ноги повисли. У такому величезному кріслі він почувався малюком.

Роб поклав руку йому на плече.

— Ви сказали, у вас справа до Брана. Що ж, ось він, Ланістере.

Бран почувався незатишно від звернених до нього очей Тиріона Ланістера. Одне око в того було зелене, а друге чорне, й обидва втупилися в нього, прискіпливо вивчаючи, оцінюючи.

— Кажуть, ти лазив дуже вправно, Бране,— нарешті заговорив коротун.— Скажи мені, як так сталося, що того дня ти впав?

— Я не впав,— заперечив Бран. Він ніколи, ніколи, ніколи не падав.

— Хлопчик нічого не пам’ятає ні про падіння, ні про саму вилазку,— лагідно втрутився мейстер Лувін.

— Цікаво,— зронив Тиріон Ланістер.

— Мій брат тут не для того, щоб відповідати на ваші запитання, Ланістере,— кинув Роб.— Кажіть, з чим прийшли, і рушайте далі.

— У мене для тебе подарунок,— мовив карлик до Брана.— Ти любиш їздити верхи, хлопче?

Наперед виступив мейстер Лувін.

— Мілорде, у хлопця відняло ноги. Він не може сидіти на коні.

— Нісенітниці,— відтяв Ланістер.— З нормальним конем у нормальному сідлі здатен їздити навіть каліка.

Останнє слово, як ножем, штрикнуло Бранове серце. Він відчув, як на очі нестримно накочуються сльози.

— Я не каліка!

— А я тоді не карлик,— скривившися, зронив карлик.— Мій батько возрадується на таку новину.

Грейджой зареготав.

— Про якого коня і яке сідло мова? — запитав мейстер Лувін.

— Мова про маленького коня,— озвався Ланістер.— Оскільки хлопець не здатен понукати коня ногами, кінь має підлаштуватися під вершника: його слід навчити реагувати на дотики повіддя, на голос. Я би почав з необ’їждженого однолітка, невченого, щоб не довелося переучувати,— з-за пояса він витягнув сувій паперу.— Віддайте це лимарю. Далі він упорається сам.

Мейстер Лувін з цікавістю маленької сірої білки узяв папір з карликових рук. Розгорнув і довго вивчав.

— Зрозуміло. З вас чудовий кресляр, мілорде. Так, це має спрацювати. Я мав би сам до такого дотумкати.

— Мені було легше, мейстре. Цей проект не вельми відрізняється від мого власного сідла.

— І я справді зможу їздити верхи? — запитав Бран. Йому хотілося вірити, але було лячно. Мабуть, то ще одна омана. Ворон-бо обіцяв, що він полетить.

— Зможеш,— запевнив його карлик.— І присягаюся тобі, хлопче, на коні ти будеш не нижчий за інших.

Роб Старк мав збентежений вигляд.

— Це якась пастка, Ланістере? Хто вам Бран? Навіщо вам йому допомагати?

— Бо мене попросив ваш брат Джон. А я маю слабкість до калік, байстрюків і різних бідолах,— поклавши руку на серце, Тиріон Ланістер посміхнувся.

Рвучко відчинилися двері у двір. У залу полилося сонячне світло й убіг задиханий Рикон. З ним були деривовки. Хлопчик, розширивши очі, зупинився біля дверей, але вовки побігли далі. Вони побачили Ланістера, а може, занюхали його запах. Першим заричав Літо. До нього долучився Сіровій. Праворуч і ліворуч вони оточили коротуна.

— Вовкам не подобається ваш запах, Ланістере,— зауважив Теон Грейджой.

— Мабуть, мені час іти,— сказав Тиріон. Він на крок відступив — і з темряви позаду нього з гарчанням випірнув Кошлай. Ланістер відскочив, і з другого боку на нього налетів Літо. Заледве тримаючись на ногах, карлик відсахнувся, і Сіровій учепився йому в руку, зубами рвонувши рукав і видерши шмат тканини.

— Ні! — скрикнув Бран зі свого престолу, коли Ланістер потягнувся до меча.— Літо, сюди! Літо, до мене!

Почувши голос, деривовк глипнув на Брана, а тоді знову на Ланістера. І на півзігнутих лапах позадкував геть від коротуна, щоб усістися біля Бранових немічних ніг.

Роб, який затамував подих, нарешті видихнув і гукнув:

— Сіровію!

Вовк нагло й нечутно опинився біля нього. Тепер на коротуна гарчав тільки Кошлай, і очі в нього палали зеленим вогнем.

— Риконе, поклич його! — заволав Бран до свого братика, і Рикон, спам’ятавшись, заверещав:

— До мене, Кошлаю, до мене!

Чорний вовк востаннє рикнув на Ланістера й стрибнув до Рикона, який одразу ж міцно обійняв його за шию.

Знявши шарф, Тиріон Ланістер витер чоло і спокійним голосом зронив:

— Як цікаво.

— З вами все гаразд, мілорде? — запитав один з його слуг, тримаючи меча напоготові. Питаючи це, він нервово поглядав на деривовків.

— Рукав подертий, та й штанці я обмочив, але, якщо не брати до уваги мій уражений гонор, усе гаразд.

Навіть Роб мав схарапуджений вигляд.

— Вовки... Не знаю, чому вони так...

— Безсумнівно, переплутали мене з обідом,— Ланістер легенько вклонився Бранові.— Дякую, що відкликали їх, юний сер. Запевняю, мене б вони навряд чи змогли перетравити. А тепер мені і справді час іти.

— Хвилинку, мілорде,— сказав мейстер Лувін. Він наблизився до Роба, і вони, тісно схилившись одне до одного, про щось пошепотілися. Бран силкувався щось уловити, але голоси звучали надто тихо.

Нарешті Роб Старк заклав меч у піхви.

— Я... Мабуть, я погарячкував,— мовив він.— Ви зробили Бранові ласку, і... ну...— Роб зусиллям волі взяв себе в руки.— Ласкаво просимо до Вічнозиму, Ланістере.

— Облиш свою фальшиву ввічливість, хлопче. Я тобі не подобаюся, і

1 ... 74 75 76 ... 253
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра престолів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (1) до книги "Гра престолів"
Nazar Бандіт
Nazar Бандіт 3 листопада 2023 21:56

Неймовірна книга, відчуйте на собі весь жар та полум'я, мороз та хуртовини, сперть та кров, попадіть у світ 7 королівст історія якого захована у сугробах снігу та спалена з пам'яті.  Якщо вас хвилює рохмір саги і ви думаєте чи варто почитати - читайте! не пошкодуєте. Книга 10/10