Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

259
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 74 75 76 ... 80
Перейти на сторінку:
вікном.

— Простіть мою зухвалість, — сказала дівчина, червоніючи й нервово сміючись.

Вона дивилася на мене своїм прямим, веселим поглядом і говорила очима про все, чого не могла сховати. — Ну, мені, однак, щастить! Адже це другий раз, що ви стоїте задумавшись, а я проходжу позаду! Ви злякалися?

Вона була у синій сукні й шовковому коричневому капелюсі з блакитною стрічкою. На бруківці лежав порожній кошик, який вона кинула, щоб привітати мене у такий чудовий спосіб. З нею йшов величезний собака, вигляд якого, мабуть, приголомшував мосьок; тепер цей собака дивився на мене як на річ, яку, імовірно, накажуть нести.

— Дезі, мила Дезі, — сказав я, — я щасливий вас бачити! Я дуже винен перед вами! Ви тут одна? Ну, добридень!

Я потис її руку, що виривалася, але не різко. Вона підвелася навшпиньки й, схопившись за мої плечі, поцілувала мене в щоку.

— Я вас кохаю, Гарвею, — мовила вона серйозно й лагідно. — Ви будете мені як брат, а я — ваша сестра. О, як я вас хотіла бачити! Я багато чого не договорила. Ви бачили Фрезі Ґрант?! Ви боялися мені сказати це?! З вами це трапилось? Уявіть, як я була уражена й піднесена! Дух мій забивало при думці, що мій здогад вірний. Тепер зізнайтеся, що — так!

— Це — так, — відповів я з тією же простотою й свободою, тому що ми говорили однією мовою. Але не це хотілося мені ввести в розмову. — Ви одна у Леге?

Знаючи, про що я запитую, вона відповіла, повільно похитавши головою:

— Я одна, і я не знаю, де тепер Тоббоган. Він дуже мене скривдив тоді; може і я скривдила його, але ця справа — вже минуле. Я нічого не говорила йому, поки ми не повернулися в Ріоль, і там сказала, і сказала також, як поставилися ви. Ми обоє плакали з ним, плакали довго, поки не втомилися. Ще він наполягав; ще й ще. Але Проктор — я щиро йому дякую — втрутився. Він поговорив з ним. Тоді Тоббоган виїхав у Касет. Я тут у дружини Проктора; вона тримає газетну ятку. Стара ставиться до мене добре, але багато курить удома, а у нас усього три тісні кімнати, так що задихнутися можна. Вона курить люльку! Уявіть собі! Тепер — ви. Що ви тут робите, і чи знайшли ви дружину, яку шукали?

Вона сполотніла, і очі її наповнилися слізьми.

— О, даруйте мені! Язик мій — ворог мій! Ваша сестра дуже дурна! Але ви мене згадували трохи?

— Хіба можна вас забути? — відповів я, жахаючись при думці, що міг не зустріти ніколи Дезі. — Так, я знайшов дружину, ось… тепер. Дезі, я кохав вас, сам не знаючи того, і кохання до вас ішло слідом за іншим коханням, яке пережилось і закінчилось.

Деякі перехожі у провулку оглядалися на нас, запалюючи в очах потайні свічки нескромної цікавості.

— Ходімо звідси, — сказала Дезі, коли я взяв її руку й, не випускаючи, повів на бульвар, що перетинав провулок. — Гарвею, милий мій, серце моє, я виправлюся, я буду стриманою, але тільки тепер треба чотири стіни. Я не можу ні поцілувати вас, ні пройтися колесом. Собака… ти тут. Її кличуть «Хлопс». А треба б назвати «Гавс». Гарвею!

— Дезі?!

— Нічого. Хай нам буде добре!

Епілог

І

Серед розмов, які відбувалися тоді між Дезі і мною і які часто закінчувались перед світом, оскільки щодо одних і тих таки речей відкривали ми як нові їхні сторони, так і нові точки зору; найулюбленіша наша тема — про подорож удвох усіма тими місцями, які я відвідував раніше. Але це був занадто великий план, і його довелося скоротити. На той час я виграв спірну справу, яка дала кілька тисяч, що допомогли здійснити наше бажання. Знаючи, що витрачу все, я купив у Леге, неподалік від Сан-Ріоля, одноповерховий кам’яний будинок з садом і вільною земельною ділянкою, згодом засадженою фруктовими деревами. Я склав точний план внутрішнього упорядкування будинку, врахувавши всі дрібниці затишку і першого враження, яке мають справити кімнати на людину, що увійде до них, і доручив влаштувати це моєму приятелю Товалю, смак якого, його вміння змусити речі говорити знав ще з того часу, коли Товаль мав власний будинок. Він скоро зрозумів мене, — тільки-но побачив мою Дезі. Я приховав од неї свій намір, і ось ми вирушили в подорож, яка тривала два роки.

Для Дезі, завжди наповненої своїм внутрішнім світом і дуже сором’язливої, попри її зовнішню сміливість, було мукою з мук висиджувати годинами в товаристві або приймати гостей, тому вона скоро втомилася від таких центрів, де громадське життя нуртувало, — Парижа, Лондона, Мілана, Рима — і частенько скаржилася на змарнований, за її висловом, час. Іноді, сказавши що-небудь, вона раптом зніяковіло замовкала, тільки тому, що привертала до себе увагу. Невдовзі помітивши це, я обмежив наше товариство — хоча воно і змінювалося — такими людьми, при яких можна було говорити або не говорити, як цього хочеться. Але й тоді здатність Дезі переноситися в чужі відчуття і далі викликала в неї стиснене зітхання. Вона любила приходити сама і тільки тоді, коли їй хотілося самій.

Але найкраще розвіятися їй вдавалося, коли вона ходила зі мною по вулицях, розглядаючи будинки. Вона любила архітектуру і розумілася на ній. Її брали за душу старовинні стіни, з ровами і деревами навколо них; якісь квітучі куточки серед запустіння померлої епохи, або чистенькі новенькі будиночки з несвідомою грацією пропорційності всіх частин, що зустрічається вкрай рідко. Вона могла замилуватися фронтоном; замкненими глухими дверима серед кущів жасмину; мостом, де вежі та арки кидають на стрімку воду глухі кутасті тіні; могла вона ретельно оцінити палац і підмітити стиль у хатині. Через усе це я згадав про будинок в Леге з прихованою підступністю.

Повернувшись до Сан-Ріоля, ми зупинилися в готелі, а на третій день я запропонував Дезі з’їздити в Леге й подивитися водоспади. Завжди згодна на все, що б я їй не запропонував, вона пристала і цього разу і, за своєю звичкою, не спала до другої ночі, захоплена думкою про поїздку. Вирішивши що-небудь, вона спалахувала і вже не могла заспокоїтися, поки не виконає задумане. Вранці ми були в Леге і від станції проїхали на конях до нашого будинку, про який я казав їй, буцімто тут ми зупинимося на два дні, тому що цей будинок належить місцевому судді, моєму знайомому.

На її обличчі з’явився

1 ... 74 75 76 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"