Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Велике плавання 📚 - Українською

Читати книгу - "Велике плавання"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Велике плавання" автора Зінаїда Костянтинівна Шишова. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 75 76 77 ... 111
Перейти на сторінку:
це просто моя тінь!

У вухах у мене дзвеніло. Я важко дихав, і повітря зі свистом виривалося з грудей.

Раз у раз я облизував свої пошерхлі губи, але вони вмить вкривалися немовби якоюсь кіркою.

Хитаючись, я ступив кілька кроків. Я спирався на весло, але воно ковзало у моїх спітнілих руках.

— Орніччо живий! Орніччо живий! — раптом пролунало у мене над самою головою.

Я відчув у лівому боці грудей нестерпний біль і, схопившись за серце, випустив весло у прибережні кущі, почуваючи, як колючки боляче розривають шкіру на моєму обличчі.


Частина четверта
ДОРОГА ДВОРЯН


Розділ І
ПОВЕРНЕННЯ ДО ЖИТТЯ

Насилу я розплющую очі.

Кімната така сліпучо-біла, що на очах у мене виступають сльози. Я хочу поворухнутися, але голова мені здається налитою свинцем, така вона важка. А ось поверх ковдри лежить моя рука. Яка вона тонка, біла і ніжна! Скільки часу потрібно було для того, щоб з моїх долонь і пальців зійшли зашкарублі мозолі?

Трикутна тінь швидко пробігає по стелі — це хтось пройшов повз вікно. Я пробую заговорити і сам не впізнаю свого голосу.

Відчиняються двері, і з щілини визирає злякане обличчя Хуана Роси.

— Роса, що зі мною? — питаю я, і мені самому смішно, яким тоненьким голосочком я промовляю.

Я починаю сміятися і сміюсь доти, поки мене не долає приступ кашлю. Хуан Роса так само перелякано дивиться на мене.

— Підійди сюди, Хуаното, — кажу я. — Чого ти боїшся?

Раптом страшний здогад спадає мені на думку, і я оглядаю свої руки, ноги і груди. Ні, на шкірі нема ніяких прищів і плям.

— Ісусе, Маріє, Иосифе, Йоакиме і Анно! — вигукує Роса, не переводячи подиху. — Франческо, ти впізнав мене? Ти не будеш більше кидатися на людей і гризти мотузки, якими тебе зв'язували?

Мені хочеться підняти руку і показати йому, яка вона біла і ніжна, наче у знатної синьйорити, але я не спроможний поворухнутися.

— Навіщо мене зв'язувати? — кажу я, і мене знову охоплює безпричиновий сміх. — Поглянь, я і без мотузків лежу, як зв'язаний.

— Значить, слава богу, ти вже одужуєш! — каже Роса з полегшенням і наважується підійти до мене на кілька кроків. — А ось ще п'ять днів тому ти стогнав у лихоманці і кидався на інших хворих. Лікар Чонка звелів тебе зв'язати як божевільного і зачинити у комірці… Але поглянь, яка це комірка! Поки що в ній зберігають харчі, але взагалі це буде дім для адмірала. Я сам для тебе побілив цю кімнату, бо раніше з щілин виповзали сколопендри і стоноги.

Знесилившись, я заплющую очі.

— Що тобі? — запитує Хуан Роса.

— Хуаното, — жалібно кажу я, — які страхіття мені снилися!

— Дурниці, — відповідає він, — ти марив. Так, безперечно, всі ці жахи — зруйнований форт, мої блукання під палючим сонцем, — все я бачив у маренні…

— Мені наснилося, що наш чудовий Навідад зруйнований. Ти чуєш, Хуаното? — жалібно кажу я.

— Тобі не можна ще так багато розмовляти, — відповідає Роса. — Ось я краще підсаджу тебе, і ти побачиш небо і море.

У вїдчинене вікно долинає тиха, сумна пісня. Я заплющую очі і слухаю.

— Це співають індіанці, — каже Роса. Він спушує солому і садовить мене. Він поводиться зі міною, як з дитиною, і я охоче скоряюсь йому. Але мені з вікна не видно моря. Перед моїми очима простягаються безмежні квадрати оброблених ланів, і де-не-де на них темніють людські постаті.

— Ну, а тепер засни, — каже Роса, — і спробуй якнайшвидше одужати.


Я знову вчусь ходити, як у дитинстві. Хуан Роса підтримує мене, і я ледве ступаю, підіймаючи ноги, мов чапля.

— Ось точнісінько так само ходить і синьйор де Кампанілла, адміралів секретар, — каже Роса, — він звівся на ноги два дні тому. А захворів він пізніше від тебе.

Я звертаю увагу на перев'язану руку Роси.

— Це ж ти мені її вивихнув, Ческо, — каже він, сміючись. — Недарма вчора я підходив до тебе з острахом. Але, нівроку, це на чотири дні звільнило мене від праці. А ти гадаєш, інакше мені дозволили б сидіти тут і байдикувати?


Ми виходимо на терасу. Майбутній будинок адмірала ще не закінчено, але він уже й тепер зовні дуже гарний.

З каменю, як і будинок адмірала, побудовано церкву і міський склад. Інші будівлі будуть дерев'яні. Каменярі працювали всю ніч на 6 січня, але натомість на хрещення у церкві було відправлено першу урочисту обідню.

Це все пояснює мені Хуан Роса, поки я, з його допомогою, оглядаю будинок.

— Адмірал зараз сам хворий, — каже Хуаното, — але він звелів, щоб його звідси перенесли у приміщення складу. Ось бачиш цю довгу будівлю? Там зараз влаштували лазарет.

— Так багато зараз хворих у Навідаді? — запитую я.

— Наша колонія називається Ізабелла, — відповідає Хуан Роса, трохи помовчавши. — Ти все одно про це довідаєшся рано чи пізно… Форт Різдва загинув, і загинули всі його мешканці, крім Орніччо! — додає він квапливо.

Він занепокоєно слідкує. за виразом мого обличчя, але я слухаю його спокійно. Отже, це був не сон. Отже, я

1 ... 75 76 77 ... 111
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Велике плавання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Велике плавання"