Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Гра янгола 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра янгола"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра янгола" автора Карлос Руїс Сафон. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 78 79 80 ... 143
Перейти на сторінку:
допомогти мені він занапастив своє власне життя. Іноді мені здається, єдине, що я змогла зробити для інших людей на цьому світі, – це занапастити їхнє життя… Я нікому не розповідала цю історію до сьогодні, сеньйоре Мартін. Якщо хочете почути мою пораду, забудьте про той дім, про мене, про мого чоловіка й про цю історію. Утечіть якнайдалі. Це місто прокляте. Прокляте.

25

Я покинув дім Марласки з душею в п’ятах і пішов куди очі дивляться, петляючи в лабіринті безлюдних вуличок, які вели до кварталу Педральбес. Небо було вкрите павутиною сірих хмар, які ледь пропускали проміння сонця. Окремі голки світла прошивали цей саван і ковзали схилом гори. Я простежив поглядом за цими осяйними лініями й побачив, як удалині вони пестили емальований дах вілли «Геліус». Її вікна виблискували вдалині. Не слухаючи голос здорового глузду, я попрямував туди. Мірою того, як я туди наближався, небо темнішало й пориви вітру закручували переді мною спіралі сухого листя. Я зупинився, дійшовши до того місця, де починала братися вгору вулиця Панама. Вілла «Геліус» здіймалася переді мною. Я не наважився перейти через вулицю й наблизитися до муру, який оточував сад. Я стояв там Бог знає скільки часу, неспроможний ані втекти, ані підійти до дверей і подзвонити. Саме тоді я помітив, як вона підійшла до одного з вікон на третьому поверсі. Усередині в мене все похололо. Я вже зрушив із місця, щоб піти, але раптом обернувся й зупинився. Наблизився до вікна й відчув на собі її погляд. Вона підняла руку, ніби хотіла мене привітати, але її пальці залишилися нерухомими. Я не зміг витримати її погляд, обернувся й пішов униз вулицею. Руки мені тремтіли, і я запхав їх до кишень, щоб вона цього не побачила. Перш ніж завернути за ріг, я ще раз обернувся й переконався, що вона стоїть там і дивиться на мене. Я хотів би відчути ненависть до неї, але сил бракувало.

Коли я повернувся додому, мене морозило чи так принаймні мені здавалося. Увійшовши у двері, побачив, що зі скриньки в холі стримить конверт. Пергамент і сургуч. Повідомлення від хазяїна. Я відкрив його, поки йшов нагору сходами. Його каліграфічне послання призначало нашу чергову зустріч на завтра. Піднявшись на верхній сходовий майданчик, я побачив, що двері прочинені й Ізабелла чекає мене з усмішкою на вустах.

– Я була в кабінеті й побачила, що ви прийшли, – сказала вона.

Я спробував усміхнутися їй у відповідь, проте моя спроба була не вельми переконливою, бо, коли Ізабелла заглянула мені у вічі, на її обличчі з’явився стурбований вираз.

– З вами все гаразд?

– Це пусте. Гадаю, я трохи застудився.

– У мене гріється бульйон на вогні, це будуть чудодійні ліки. Проходьте.

Ізабелла взяла мене за руку й провела на галерею.

– Ізабелло, я не інвалід.

Вона відпустила мою руку й опустила очі.

– Пробачте.

Я не мав духу розмовляти ні з ким, а тим більше з моєю допитливою помічницею, тож дозволив їй довести себе до одного з крісел на галереї й впав на нього, наче мішок із кістками. Ізабелла сіла навпроти й дивилася на мене з тривогою в погляді.

– Що сталося?

Я всміхнувся заспокійливо.

– Нічого. Нічого не сталося. Ти не даси мені чашку бульйону?

– Зараз дам.

Дівчина вибігла на кухню, і я чув, як вона там вовтузиться. Глибоко вдихнув повітря й заплющив очі, поки не почув, як кроки Ізабелли наближаються.

Вона подала мені величезну чашку, огорнуту гарячою парою.

– Схожа на пісуар, – сказав я.

– Пийте й не кажіть дурниць.

Я понюхав бульйон. Запах був гарний, але не хотілося показувати себе надто слухняним.

– Пахне якось дивно, – сказав я. – Що в ньому?

– Він пахне курятиною, бо я зварила в ньому курку, додала сіль і трохи хересу. Пийте.

Я відпив ковток і повернув їй чашку. Ізабелла заперечливо похитала головою.

– Усю.

Я зітхнув і зробив іще один ковток. Він був смачний, хоча мені й не хотілося це визнавати.

– Як минув день? – запитала Ізабелла.

– Він мав свої моменти. А що там у тебе?

– Перед вами нова зірка книгарні «Семпере та син».

– Чудово.

– До п’ятої години я встигла продати два примірники «Портрета Доріана Грея» й повне зібрання творів Лампедузи вельми шляхетному кабальєро з Мадрида, який дав мені чайові. Не робіть такого обличчя, чайові я також укинула до шухляди.

– А Семпере-син, що він сказав?

– Він майже не розтуляв рота. Поводився так, наче він опудало, а не людина. Прикидався, що не дивиться на мене, але пильно стежив за кожним моїм рухом. Я не можу тепер сісти, так він натер мені гепу своїм поглядом, а він не відривав його від неї щоразу, коли я вилазила на драбину, щоб дістати книжку з полиці. Задоволені?

Я усміхнувся й кивнув головою

– Дякую, Ізабелло.

Вона пильно подивилася мені у вічі.

– Скажіть це ще раз.

– Дякую, Ізабелло. Від усього серця.

Вона почервоніла й відвела погляд. Якусь мить ми сиділи в безтурботній мовчанці, утішаючись тим відчуттям товариськості, яке іноді не потребує слів. Я випив весь бульйон, хоча не розлив жодної краплі, і показав їй порожню чашку. Вона кивнула головою.

– Ви ходили побачитися з нею, правда ж? З тією жінкою, Крістіною, – сказала Ізабелла, уникаючи мого погляду.

– Ізабелло, ти все читаєш на обличчях…

– Скажіть мені правду.

– Я бачив її лише здалеку.

Ізабелла подивилася на мене з осторогою, так, ніби сумнівалася, казати мені чи не казати щось таке, що крутилося в неї на язиці.

– Ви любите її? – запитала вона нарешті.

Ми мовчки подивилися одне на одного.

– Я не вмію любити нікого. Тобі про це вже відомо. Я егоїст і все таке. Поговорімо про щось інше.

Ізабелла кивнула головою, і її увагу привернув конверт, що стримів у мене з кишені.

– Новини від хазяїна?

– Він викликає мене на чергову зустріч. Найясніший сеньйор Андреас Кореллі буде радий бачити мене о сьомій ранку біля брами кладовища Пуебло-Нуево. Він не міг обрати іншого місця.

– І ви підете?

– А що я можу зробити?

– Ви можете сісти на поїзд сьогодні вночі й назавжди зникнути.

– Ти вже друга людина, яка сьогодні підкинула мені таку думку. Зникнути звідси.

– Отже, у цьому щось є.

– А хто тоді буде твоїм учителем і провідником у моторошних лабіринтах літератури?

– Я втечу з вами.

Я всміхнувся й узяв її за руку.

– З тобою хоч на край світу, Ізабелло.

Ізабелла відсмикнула руку й подивилася на мене ображеним поглядом.

– Ви смієтеся з мене.

– Ізабелло,

1 ... 78 79 80 ... 143
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра янгола», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Гра янгола» жанру - 💙 Фантастика / 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Гра янгола"