Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Франческа. Повелителька траєкторій 📚 - Українською

Читати книгу - "Франческа. Повелителька траєкторій"

341
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Франческа. Повелителька траєкторій" автора Дорж Бату. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 55
Перейти на сторінку:
ніяк мені не допомогло. Двигун «Хонди» був надійно захищений од втручання дилетантів кожухом. Візуально все було в порядку. Але автівка ніяк не реагувала на кнопку.

— Може, акумулятор сів? Ти зранку нормально завелась? — спитав я. У нас третій день стояв лютий мороз, а в районі летовища температура взагалі була найнижча в регіоні.

— Усе було добре… — пхикнула сицилійка, закутавшись у пухнастий шалик.

— Давай подзвонимо Ренді додому.

— Що бачите на дошці приладів? — одразу спитав старий механік.

— Нічого.

— Узагалі?

— Узагалі, — відповів я.

— Тоді це не акумулятор. Якби був мертвий акумулятор, була б індикація, — Ренді трохи промовчав. — Скоріше за все, щось із запалюванням. Стартер не крутиться?

— Машина взагалі мертва.

— Запалювання. Або щось із центральним замком. Ти машину нормально відкрила?

— Я на авіабазі машину не закриваю, — тихо сказала Франческа.

— Люди, я не знаю. Чорт би забрав усі машини з кнопками і дурною електронікою! Викликайте дорожню допомогу, — здався вусатий механік.

Франческа тихенько заплакала.

І тут я подивився на брелок…

Брелок, він же ключ од машини, напарниця носила на фірмовому шнурочку НАСА. До брелока було причеплено два жовті ключі з надписом «Minute key» — я сам такі копії нещодавно робив у найближчому будівельному супермаркеті. Але на самому брелоку сяяла стилізована у вигляді двох пелюсток вогню символом давньоіранського божества літера «М»…

— Чессіно, скажи мені, бамбіна, чому ти намагаєшся завести свою «Хонду» ключами від «Мазди»?..

Франческа повільно підняла на мене круглі заплакані очі.

— Що ти маєш на увазі?..

Я мовчки, насилу стримуючи сміх, очима вказав на брелок.

— WTF?!

— Де ти поцупила цього ключа?

— Ммм… Не знаю, мабуть, на кухні…

— Ходімо шукати хазяїна.

Машину я знайшов скоро. На ключ радісно відгукнулася червона «Мазда», що стояла неподалік. Автівка належала жінці з департаменту розрахунку траєкторій. Вона, як і Франческа, робила собі каву на кухні. Однакові шнурки, однакові жовті ключі, зроблені на одному й тому ж самому автоматі, що стоять у кожному будівельному супермаркеті, і майже однакові брелоки збили Франческу з пантелику. А те, що дівчина не закриває своє авто на замок, довершило плутанину.

У мене такої проблеми немає — мої ключі нагадують якір або срібний бджолиний рій, бо у в’язці їх багато, а на додачу там повно карабінів, карабінчиків, чіплялок, брелоків і ще казна-чого.

Я зняв зі своєї в’язки найбільший, найблискучіший карабін, почепив його на ключі напарниці й пристебнув їх до її сумки.

Надіюсь, тепер не загубить.

* * *

— Priviet, zdarova, blyad, nahuj, — я відірвав очі від монітора і, ще не остаточно усвідомлюючи, що, власне, діється, подивився в бік джерела цього сумнівного привітання.

— Zdarova, blyad! — старанно вимовила Франческа. І, подумавши, додала: — Nahuj.

Напарниця була явно задоволена собою, хоч помітно, не зовсім задоволена моєю реакцією на її «сюрприз».

«Гарно починається понеділок», — подумав я і спитав:

— Франческо, бамбіна. Скажи мені, будь ласка, де ти чула такі слова?

— А що не так? — Франческа одразу стала в позу. — Від подруги чула. У її бойфренда сусід по кімнаті — росіянин. Я просто спитала, як вітаються росіяни у вузькому колі. Я щось не так вимовила?

— З вимовою якраз усе гаразд, видно, що ти дуже старалась, — похвалив я. — Але зміст…

— А що зміст? Хіба не так вітаються друзі, які знають одне одного близько?

І тут я міцно задумався, згадавши свої студентські роки…

— Розумієш, Чессіно, технічно, може бути й так…

— Що значить «технічно»? То так, чи ні?

— Ну… — мені забракло словникового запасу, мозок закипів, і я не знав, що відповісти. — ОК, скажи, ти зможеш привітатися з подругою «привіт, сучко»?

— «Сучко»? — Франческа вголос засміялася. — Ну, зазвичай я так не вітаюсь, але за певних обставин…

— Отож. «За певних обставин».

— Ти мені поясни, я щось не те сказала? — не відставала дівчина, намагаючись зрозуміти, що й до чого.

— Франческо. По-перше, чи ти знаєш значення слів «blyad» i «nahuj»?

— Емм… Не знаю.

— А як тобі пояснили?

— Та ніяк! Я спитала, мені відповіли.

Я заплющив очі й приготувався до найважчого. Пояснювати так звану табуйовану лексику.

— Ну так от: «blyad» — це приблизно як «сучка». А «nahuj»… ммм… — я знітився і не придумав нічого кращого, ніж набрати матючний російський вислів у Google-перекладачі. Набрав і простяг телефон напарниці.

Франческа густо почервоніла.

«От гівнюк», — пробурмотіла вона й вичавила:

— Пробач, я справді не знала…

А я не знав, як стримати сміх.

Франческа тим часом щось швидко набирала на айфоні.

— А тут «blyad» має інше значення! — вона показала мені телефон. У віконці перекладу стояло слово «damn».

— Ні, Франческо, це слово правильно перекладати як «сучка» (bitch) або як «хвойда» (whore). Принаймні я так думаю. «Damn» не годиться, — я набрав у перекладачі слово «damn» і показав Франчесці. — «Чорт». «Heck» або «demon».

— Ясно, — дівчина задумалась. — А як перекладається «blin»? Ти часто це слово використовуєш.

Мені полегшало.

— «Блін» — це «pancake» або «crêpe».

— А в чому тоді зміст цього слова?

— Ні в чому. Це просто слово.

— Ти використовуєш його як лайку?

— Ну, загалом так.

— А чому?

— Бо перші дві літери звучать, як у слові «blyad».

— Ясно, — кивнула головою дівчина. — Це як «gosh» або «goodness» [6].

— «Son of peach» [7].

— Аха-ха-ха-ха! «Son of peach»! — засміялася Чессіна. — А як на мене, то це тупо. Бо всі й так розуміють, що ти мав на увазі.

— Згодний, це тупо, — погодився я. — Але повір, «blyad» і «nahuj» — не кращий варіант.

— Зате я тепер знаю, що це означає, — всміхнулася Франческа.

— Оу! Тут говорять російською? Я теж знаю кілька слів! — до нас підійшов професор Рассел.

— Нєт!!!

Але професора вже було не стримати.

— Baba, vodka, ogurets! — видав астрофізик і, не чекаючи, пояснив: — Кохана жінка, стакан віскі і стейк. Цьому мене навчив один російський інженер у Г’юстоні. Це все, що йому було потрібно у вихідні.

— Технічно ви абсолютно праві, — сказав я, не в змозі більше будь-що пояснювати.

— Zdarova! — сказала Франческа.

— Priviet! — радісно відгукнувся професор.

Понеділок почався.

* * *

Кидати бейсбольного м’яча в командному центрі — погана ідея. Вона погана, бо ви й не уявляйте собі, що могло б статись, якби хтось почав це робити в приміщенні, де повно скла. Краще уявіть слона в крамниці посуду, аніж двох дурноверхих, що кидаються м’ячиком у командному центрі НАСА. І один з тих дурноверхих — ваш покірний слуга. На свій захист можу сказати, що ідея належала не мені. Першою м’ячем у мене кинула Франческа.

— Лови! — я підняв голову і в останню мить помітив, що мені щось летить прямо в лице.

Я не граю в бейсбол. Зате я бережу свою фізіономію. Тому м’яч було перехоплено за частки секунди до того, як він мав мені врізати межи очі.

— Вау, класна реакція! — зааплодувала напарниця. Я мовчки повернув м’ячика назад.

— Я в школі грала у софтбол! — похвалилася Франческа, запросто зловивши мою подачу.

— У софтболі м’яч легший, його ловити простіше, — продемонстрував я своє знання гри. Однак Франческа це чомусь розцінила як виклик.

— Ловити м’яча у софтболі — те саме, що й у бейсболі! Швидкість у них приблизно однакова — біля 80 миль на годину, залежно, хто подає!

М’яч знову полетів мені в голову.

— Та добре, добре! Спокійно! А хіба софтбол — не дівчача гра, як і соккер? — я вирішив позлити напарницю, але пізно

1 ... 7 8 9 ... 55
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Франческа. Повелителька траєкторій», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Франческа. Повелителька траєкторій"