Читати книгу - "Твори в 4-х томах. Том 2"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Я цілий день простояв біля Південно-Західного мису, та ніхто за мною не приплив. Мій човен був єдиний у морі, і я побачив на воді уламок щогли й зрозумів, що десь поблизу розбилося судно, отож і подавсь його шукати. І врешті знайшов. То була трищоглова шхуна, і над водою видніли тільки цурпалки від її щогл. Вона лежала надто глибоко на дні, так що я не міг нічого з неї дістати. А тому поплив далі в пошуках іншої здобичі. Я вийшов у море раніше за всіх і знав, що, коли трапиться десь якась пожива, вона буде моя. Посуваючись понад обмілинами все далі від місця, де залишилася та шхуна, я довго плив уперед, проте нічого не знайшов. Уже недалеко були грузькі піски, а мені так нічого й не трапилось на очі, і я поплив ще далі, Аж ось, коли вже видно стало маяк Ребекка, я побачив безліч птахів, які скупчилися над чимось у воді, і повернув туди, щоб подивитися, що воно таке, а птахів там справді була ціла хмара.
Я помітив над водою щось схоже на кінець корабельної щогли, і, коли підплив туди, птахи всі разом знялися в повітря й закружляли наді мною. Вода в тому місці, далеко від берега, була прозора, і над самою поверхнею витикалася якась щогла, і коли я наблизився до неї, то побачив, що вона темніє під водою, наче довга тінь, а пропливши просто над нею, угледів на дні пасажирський пароплав — він був геть занурений у воду й величезний, як цілий світ. Я поволі поплив над ним своєю моторкою. Він лежав на боці, вгрузнувши кормою глибоко в дно. Усі ілюмінатори були щільно задраєні, і я бачив, як вилискувало під водою скло, та й увесь корабель добре бачив, і то був найбільший корабель з усіх, які мені будь-коли траплялося бачити; він лежав там, на дні, і я проплив над ним аж до кінця, тоді повернув убік, поставив моторку на якір, і, посунувши ялик уперед по деці, зіпхнув його на воду, й повеслував до корабля, а все те птаство кружляло навколо мене.
Я взяв з собою глибинний окуляр, з яким звичайно ловлять губки, але руки в мене так тремтіли, що я насилу вдержував його. Усі ілюмінатори, які я бачив, пропливаючи над затонулим кораблем, були задраєні, але десь унизу, біля дна, щось напевне розітнулося, бо звідти весь час випливало якесь шмаття. Важко було сказати, що воно таке. Просто шмаття, і край. Ото на нього й полювали птахи. Мабуть, ніхто зроду не бачив стільки птахів разом. І всі вони кружляли навколо мене й лементували несамовито.
Мені було видно все чітко й виразно. Видно було заокруглений борт корабля, і здавалося, він розлігся під водою мало не на. милю. Корабель лежав на білому піщаному дні, і отой видимий над водоїр цурпалок був кінцем чи то передньої, чи то якоїсь там іншої щогли — він скісно витикався з води, похилений на той бік, на якому лежав корабель. Ніс судна був занурений не дуже глибоко. Я став на літери назви спереду на борту, ї Голова моя залишилась над водою. Але найближчий ілюмінатор був футів за дванадцять від поверхні. Я ледве дістав до нього багром і спробував вибити шибку, але не зміг. Скло було надто міцне. Тоді я повеслував назад до моторки, взяв гайковий ключ і прив'язав його до багра, проте скла однаково не розбив. Тільки й лишалось дивитися крізь окуляр на той корабель, повний всілякого добра, на який я перший натрапив, а добутися до нього не міг. А добра там, напевне, було мільйонів на п'ять, не менше.
Мене аж у дрож кидало, коли я думав, скільки там має всього бути. За найближчим до поверхні ілюмінатором щось видніло, але я не міг розгледіти крізь окуляр, що воно таке. Багром не міг нічого вдіяти, отож я роздягся, став на кормі й, глибоко дихнувши кілька разів і затиснувши в руці ключ, пірнув у воду. За мить я вже вхопився за край ілюмінатора й зазирнув усередину, а там була жінка, і її довгі коси розпливлись у воді. Я виразно бачив її за склом і двічі так торохнув ключем по шибі, що мені аж у вухах задзвеніло, проте скло не розбилось, і я мусив випливти на поверхню.
Я вхопився за борт ялика, перевів дух, а тоді заліз усередину, глибоко подихав і знову пірнув. Допливши до ілюмінатора, я міцно вчепився пальцями в його закрайок і щосили вгатив ключем по шибі. Мені було добре видно ту жінку у воді за склом. Її коси, колись туго перев'язані на потилиці, тепер роз-пливлися на всі боки. Я побачив у неї на руці персні. Її підняло водою до самого ілюмінатора, і я ще двічі вдарив ключем по склу, та воно навіть і не тріснуло. Випливаючи назад, я вже думав, що не витримаю і дихну просто у воді.
Я спустився туди ще раз, і скло врешті подалось, але тільки тріснуло, а коли я виринув, з носа в мене текла кров, і я мусив трохи перепочити, ставши босими ногами на літери назви на носі корабля й вистромивши голову з води, а вже тоді поплив до ялика, перевалився через борт і сів, чекаючи, поки вщухне біль у голові, й дивлячись у воду крізь окуляр; але кров з носа все текла, та так, що довелося промивати скло окуляра. Отож я простягся горілиць на дні ялика, затиснув ніс рукою, щоб спинити кров, і лежав, відкинувши назад голову й дивлячись угору, а наді мною кружляв і кружляв увесь той мільйон птахів.
Коли кров спинилася, я знову подивився крізь окуляр і повеслував до своєї моторки, щоб пошукати чогось важчого за ключ, але нічого там не знайшов, навіть гака, яким підчіпляв губки. Я поплив яликом назад, і вода ставала чимдалі прозоріша, 1 видно було все, що піднімалося над тією білою піщаною обмілиною. Я пошукав очима акул, та не побачив ніде жодної. А побачити міг би здалеку — така прозора була вода й такий білий
пісок.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори в 4-х томах. Том 2», після закриття браузера.