Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Дев’яноста хвиля міграції 📚 - Українською

Читати книгу - "Дев’яноста хвиля міграції"

286
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дев’яноста хвиля міграції" автора Руслан Володимирович Горовий. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 7 8 9 ... 16
Перейти на сторінку:
викликають підкріплення. Та зазвичай осіб сорок проривається і розчиняється в Німеччині. Тих, кого впіймали, на ранок повертають у Польщу. Там їм ставлять штамп про обов’язкове залишення країни за двадцять чотири години, утім, ця печатка нікого не лякає. Цигани ждуть інших родичів, які йдуть «брати Німеччину», і все починається з початку.

— Стуй, курва! — збоку я побачив прикордонника. Той намагався вхопити мене за куртку.

Я сіпнувся вбік і помчав по мосту. Поруч, ззаду й переді мною бігли цигани. Мабуть, збоку це насправді мало страшний вигляд — картата юрба змітала польську поліцію. Якась фура різко загальмувала, щоб не наїхати на жінок, розвернулася впоперек і перекрила частину мосту. Один циган стрибав по капотах легковиків. Усе змішалося. Ніч. Світло від прожекторів на мосту. Вищання гальм та клаксонів. Цигани знали, що досить затриматись на мить, і німці встигнуть перекрити автобан з іншого боку. Здавалося я не біг, а летів уперед. Діставшись крайньої опори мосту, я побачив метрів за тридцять попереду німців.

— Хальт! — пролунало звідти.

Я рвонув убік. Переді мною вищилася сітка, яку напевно спеціально натягли з боку мосту. Погляд униз. Ага, річка вже позаду, внизу земля. Високо, чорт.

— Хенде хох! — почулося ззаду.

Я, не роздумуючи, поліз на сітку. Рвучко перекинув тіло через неї і стрибнув униз у темну прірву.

— Швайне, — пролунало десь угорі.

Потому я зіткнувся з землею — і все навколо закружляло у хороводі. «Головне — не втратити свідомість», — майнуло в голові. Однак тіло перестало слухатися — і я провалився у пітьму.


— Er ist tot?

— Nach meinem atmet.

— Wie sie belästigt haben, die Zigeuner.

— Er nicht der Zigeuner, er aus Ukraine. Los, steige hinauf[— Він мертвий? // — По-моєму, дихає. // — Як вони набридали, ці цигани. // — Він не циган, він з України. Давай, залазь.].

Я трохи відкрив одне око. Наді мною стояло двоє чи то прикордонників, чи то поліцейських. Один тримав у руці мій паспорт і світив у нього ліхтариком. У цей момент інший торсав мене за плече. Я поворухнувся й застогнав.

— Du kannst aufstehen[— Ти можеш встати?]? — щось спитав у мене один із них і простягнув руку.

— Ніхт ферштейн, — видавив я з себе, піднімаючись. Тіло ломило, неначе мене переїхали катком. Окрім того, я відчував, що розбив обличчя.

— Швайне, — сказав той, що світив ліхтариком, і поклав паспорт собі в кишеню.

Боліло ліве коліно. Глянувши вгору на міст, я зрозумів, що насправді ще добре відбувся. Стрибав я десь із рівня четвертого поверху. Добре, що хоч земля була глиниста та ще й розмита дощем.

Обпершись на плече поліцейського, я дошкандибав до їхньої машини. Там чекав третій. Мене притулили до мікроавтобуса й обшукали. Все з кишень переклали у мій рюкзак. Щось питали, однак я лише крутив головою і промовляв завчену заздалегідь фразу:

— Ніхт ферштейн. Іх браухе айне дольметчер. (Не розумію. Потрібен перекладач.)

Усередині мікроавтобуса сиділи ще троє мені незнайомих циган. Я через біль їм посміхнувся. Мені надягли кайданки, і машина рушила. Ох, не такою я уявляв свою появу в Німеччині.


Поліцейська дільниця, куди нас привезли, виявилася досить великою, двоповерховою. У дворі росли ялинки, а збоку я помітив клітки з величезними вівчарками. Пізніше я дізнався, що тут, власне, і поліція, і загін, що патрулює кордон, розшукуючи таких, як я, і кілька десятків камер для затриманих на час попереднього дізнання.

Мене завели в якусь кімнату і змусили зняти весь одяг. Його ретельно ще раз обдивилися й забрали. Я залишився геть голий. Добре хоч тепло. Потім прийшов лікар, який поводився зі мною, неначе з худобою, навіть не розмовляв. Найперше, він роздивився мою дупу (як я зрозумів, він перевіряв, чи не сховав я там щось заборонене). Потому змусив відкрити рота й заглянув туди. Інколи втікачі чіпляли нитку до зуба і до того, що хотіли сховати, і ковтали речі. Задоволений побаченим, лікар нарешті звернув увагу на моє обличчя та синє розпухле коліно. Помацавши ногу, він щось записав собі в блокнот і пішов на вихід із камери.

— Іх браухе айне дольметчер! — крикнув я вслід, і додав: — Перекладача поклич, суко!

Мені здалося, що лікар зрозумів останнє слово. Він вийшов, і двері камери зачинилися…


Через деякий час до камери зайшов поліцейський. Він приніс мою нижню білизну, светр, черевики та чиїсь чужі штани.

— Шпрехен зі дойч? Ду ю спік іглиш? Парле ву франсе? Чи в’є пан полску? — він методично повторював питання, звертаючись до мене.

О! Польську я знав. Принаймні настільки, щоб спитати, де поділися мої штани.

— Офіцере, віддайте брюки.

— Неможливо. Вони вимазані глиною. Ви не можете перебувати в них у камері. Чекайте тут, через деякий час приїде перекладач і вас викличуть на допит. Якісь побажання?

— Я хочу пити, і в мене болить коліно.

— Лікар не виявив перелому. Зараз вам принесуть їжу. Якщо буде щось потрібно, наприклад, у туалет, натисніть кнопку біля дверей.

— А курити тут можна?

— Поки що ні, — двері за полісменом зачинилися. Я почав вдягатися.


— Прізвище, ім’я, рік і місце народження?

Я сидів у чималому кабінеті для допитів. Навпроти німець друкував мої відповіді з перекладу жіночки похилого віку, яка сиділа з тильного боку столу.

— Вас звинувачують у свідомому порушенні кордону Німеччини, — перекладач звела на мене погляд. — Ви розуміли, що порушували закон?

Аж раптом, не міняючи інтонації, вона додала:

— Кажіть, що ви випадково, що ви не знали, що порушуєте закон. У такому разі вас просто викинуть за межі країни. Інакше є всі шанси сісти до в’язниці.

— Я не знав, що порушую закон. Спитайте в офіцера, чи можна курити?

Пані спитала, той кивнув головою і

1 ... 7 8 9 ... 16
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дев’яноста хвиля міграції», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дев’яноста хвиля міграції"