Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Велике плавання 📚 - Українською

Читати книгу - "Велике плавання"

328
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Велике плавання" автора Зінаїда Костянтинівна Шишова. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 79 80 81 ... 111
Перейти на сторінку:
оспівають, звичайно, придворні поети. Я не чернець і не адвокат і тому не вмію красномовно оповідати, — вів він далі, насилу піднімаючи загорнуту в хустку річ, — але я заявляю вам, що два тижні пробув у експедиції і привів свій загін назад у чудовому стані. Мої люди бадьорі і свіжі, коні ситі, зброя справна, і, одначе, я добув, — сказав він, знімаючи хустку з предмета, — золота стільки, що його вистачить оплатити утримання регулярної армії у п'ятсот чоловік протягом трьох місяців.

Розмови про золото, яке привіз лицар, уже точилися серед населення, але всі ойкнули, коли побачили самородок на аналої.

Я, як і всі, підвівся з місця, і, коли хотів знову сісти, виявилось, що лавку зайняли сусіди. Влаштувавшись біля стіни якнайзручніше, я приготувався слухати продовження розповіді лицаря, але здивувався, побачивши, як він, надівши капелюха і вкладаючи шпагу в піхви, спускається з амвона.

Можливо, дехто, так само як і я, і чекав від Алонсо Охеди грунтовної розповіді про його пригоди, але більшість солдатів, матросів і ремісників з захопленням обговорювали його повідомлення.

— Цьому зовсім не потрібно витрачати багато красномовства, — сказав, прицмокуючи язиком, мій сусіда. — Ще три дні тому всі обурювались, що заради нього у нас забирають робочі руки, а ось він виклав кілька десятків унцій золота, і всі проковтнули язики.

Зайняті розмовами, очікуючи, поки синьйори вийдуть з церкви, ми не звернули уваги на тісняву і замішання біля входу, вважаючи, що це звична річ при такому великому скупченні народу.

Несподівано нашу увагу привернули гучні голоси, і, повернувшись, ми побачили, як дон Охеда, який тільки-но вийшов з церкви, верхи на коні, з піднятим мечем в'їхав мало не в самий притвір храму.

— Іменем адмірала, — вигукнув він, — до мене, мої солдати!

Не минуло й кількох хвилин, а навколо лицаря вже шикувались на конях його вояки, наїжджаючи на натовп і вимахуючи мечами.

— Зрада! Адмірал у небезпеці! — кричав дон Охеда. — До мене, мої солдати!

Ніхто не знав, що сталося, всі посунули до виходу. І через хвилину весь майданчик перед церквою був заповнений народом. Окликаючи один одного, ми розпитували сусідів про те, що сталося, але ніхто нічого не міг сказати. У натовпі поширилися чутки, що висаджено в повітря набережну і затоплено водою склади з продуктами.

— До мене, мої сміливці! — гукав Охеда.

І всі горнулися ближче до нього. Звідкілясь привезли зброю, і лицар роздавав її усім, хто підходив до нього. Я був у перших рядах, і вперше в житті у мене в руках опинився великий важкий меч.

Лицар впізнав мене у натовпі і кивнув мені головою.

— Солдати, за мною! — сказав він своїм воякам. — Ми заарештуємо зрадників. А ти, — звернувея він до мене, — йди з загоном охороняти будинок адмірала.

Нічого не розуміючи, вагаючись, ми рушили до будинку адмірала, а Алонсо Охеда верхи на своєму скаженому коні помчав униз по вулиці.

Я ще стояв на варті біля адміралового будинку, коли через годину повз нас риссю проїхали два солдати, женучи списами перед собою двох зв'язаних закривавлених людей.

— Це Берналь де Піса, контадор[112], — сказав, приглядаючись до них, солдат, що стояв поруч зі мною, — а он той, маленький, зі шрамом, королівський пробірник[113] Фермін Кадо.

І тільки пізно вночі Алонсо де Охеда, об'їжджаючи Ізабеллу, знімав розставлену ним варту. Уранці через глашатая населення було сповіщене, що два злочинці — Берналь де Піса і Фермін Кадо — вчинили замах на життя його ясновельможності адмірала, маючи намір підірвати добробут колонії, позбавити житла бідних переселенців і зморити голодом благородних синьйорів. Негідники розраховували виправдатися перед їх королівськими величностями, висунувши проти адмірала цілу низку обвинувачень, серед них — недостатній начебто видобуток золота на Еспаньйолі. У товстій палиці у Берналя де Піси знайшли листа, у якому він сповіщав монархів, що адмірал, відібравши у дикунів золото, накопичене протягом десятиліть, подав його як одноденний видобуток і що, таким чином, надалі прибутки держави не збільшуватимуться, а зменшуватимуться.

Мабуть, не один лише Берналь де Піса міркував таким чином, проте невелика експедиція Алонсо де Охеди так разюче заперечила ці обвинувачення, що про них навіть не варто говорити.

Зрадники і бунтівники обвинувачували адмірала, що він надсилає в Європу неточні звістки. Глашатай твердив, що це одверта брехня і вигадка бунтівників, які намагались захопити владу до своїх рук.

Я пригадав маленьку кімнатку в лазареті й адмірала, який між приступами лихоманки диктує листа про «благодатний» клімат Еснаньйоли. На щастя, я ні з ким не насмілився поділитися своїми думками.

Обох бунтівників було заарештовано і відпроваджено в Іспанію для суду над ними. Нагода для цього трапилась сприятлива, бо пан вирішив послати в Іспанію на чолі з Алонсо де Торресом чотири судна по припаси і медикаменти, яких уже відчувалась нестача у колонії.

Тим часом адмірал діяльно готувався до експедиції по золото углиб острова.

На початку березня він зібрав чотириста добре озброєних і навчених солдатів, з них сто п'ятдесят кавалеристів. Крім того, з нами повинні були вирушити робітники, рудокопи і ремісники, а також носильники, навантажені різноманітною поклажею, бо коней у нас було обмаль і ними користувалися лише для військових потреб.

Наш загін, таким чином, становив понад тисячу чоловік. Усю необхідну підготовку було нарешті завершено, і на світанку 12 березня ми, розгорнувши прапори, під звуки барабанів і сурм вирушили з форту.


Це було величне видовище. Пан звелів, щоб я чекав, поки усі, аж до останнього робітника, спустяться в долину, а потім повідомив про це його — він перебував на чолі війська.

Попереду загону йшли музиканти. Гупали барабани і литаври,

1 ... 79 80 81 ... 111
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Велике плавання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Велике плавання"