Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт 📚 - Українською

Читати книгу - "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Баришник дур-зіллям" автора Джон Сіммонс Барт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 80 81 82 ... 364
Перейти на сторінку:
такої гадки тримаюсь і я, — прогарчав капітан Слай, — але прошу, не забувай, хто тут є господарем, бо інакше мені доведеться розрядити обидва пістолі.

— Заради Бога, люб'язні панове капітани! — кумкнув Ебенезер, але його ноги та сфінктер разом його зрадили; не в змозі сказати що-небудь ще, він, повитий предивним ароматом, осів на коліна і занурився обличчям у сидіння свого стільця. Тієї ж миті відчинилися задні двері.

— Стривай-но, ось служниця! — вигукнув капітан Скеррі. — Принеси-но мені, дівчино, два пива, а я поки що викину за облавок цей смердючий савур!

— До дідька те пиво! — пророкотів голос капітана Слая, який дивився в бік вхідних дверей. — Ондечки, клянусь, іде наш Лауреат, прямісінько вдовж вулиці!

— Мерщій до нього, — сказав другий, — а то він знову зірветься зі швартових!

Залишивши позаду і пиво, і поета, вони притьмом вибігли на вулицю, звідкіля небавом почулися звуки пострілів і вигуки проклять, що поступово віддалялися. Але Ебенезер їх уже не чув, бо ж за першої згадки про здобич, на яку вони полюють, він зомлів і впав на кам'яні плити підлоги.

9

Ще трохи віршів про мореплавство, складених у стайні таверни «Володар морів»

Опритомнівши, Ебенезер з'ясував, що перебуває в стайні таверни «Володар морів», лежачи на сіні; його друг Берлінґейм, вдягнений в одіж зі шкотського сукна, навпочіпки сидів обіч нього й обмахував його обличчя гросбухом із двома колонками на кожній сторінці.

— Мені нічого не залишалося, як винести тебе надвір, — усміхаючись, сказав Генрі, — бо інакше ти б відлякав усіх клієнтів.

— Чума б ухопила цих клієнтів, — кволо проказав поет. — Власне, саме через цих клієнтів я і опинився в такому становищі.

— Ну що, ти вже оговтався чи мені й далі тебе обмахувати?

— Ні, досить, прошу, принаймні не звідтіля, де ти стоїш, бо ж інакше я геть сконаю, — він спробував сісти, скривив обличчя і знову, важко зітхнувши, відкинувся на спину.

— Це моя вина, Ебене; якби ж то я знав про твою нагальну потребу, я б так довго в тій вбиральні не барився. Але чого ж ти не скористався з цього сіна? То не така вже й кепська заміна.

— Я й гадки не маю, як те трапилося, — вирік Ебенезер. — Поки ти там розважався з тією дівкою, двоє капітанів-піратів ледве не всадили мені кулю проміж очей лишень за те, що я спробував владнати їхню суперечку!

— Капітани-пірати?!

— Авжеж, я впевнений у цьому, — правив своєї Ебенезер. — Я достатньо начитався Есквемеліна, щоб розпізнати пірата, коли його побачу: обоє люті на виду й схожі один на одного, мов двоє близнюків, вдягнуті в чорне, із чорними бородами та ціпками.

— Але чому ж ти одразу не назвав своє ім'я і посаду? — запитав Берлінґейм. — Тоді вони навряд чи зважилися б до тебе чіплятися.

Ебенезер похитав головою.

— Дякую Богу, що я цього не зробив, бо ж моєму життю тоді б одразу кінець і настав. Саме Лауреата, Генрі, вони й розшукували, маючи на меті його вколошкати!

— Бути того не може! Але навіщо?

— Один Господь Бог відає навіщо: однак я завдячую своїм життям якомусь бідоласі, який саме проходив повз вікно, і, узявши його за мене, вони за ним погналися. Молю Бога, щоб вони схибили та зникли назавжди!

— Либонь, так і є, — сказав Берлінґейм. — Пірати, ти ба! Зрештою, це не така вже й неймовірна річ… Однак, стривай, ти ж весь у лайні.

Ебенезер застогнав.

— Яка ганьба! І як його дошкандибати в такому стані до пришибу, щоб взяти чисті плюндри?

— Дідько, я нічо не ка'в про те, шоб кудись шкандибати, сер, — мовив Берлінґейм тоном сільського слуги. — Ви лишень зніміть зара' свої спідні й плюндри, щоби моя крихітка-лялечка Доллі могла випрати їх, а я принесу вам чисті.

— Лялечка Доллі?

— Еге ж, Джоан Веснянка, тутай, у «Володарі морів».

Ебенезер зайшовся рум'янцем.

— Але ж, пропри всю свою розпусту, вона — жінка, а я — Поет-лауреат Меріленду! Я не можу дозволити, щоб вона про це почула.

— Почула про це! — розреготався Берлінґейм. — Та ж вона ледь не задихнулася коло тебе! А хто ж знайшов тебе на підлозі, як ти гадаєш, і допоміг мені перенести тебе сюди? Давай, стягуй свої штани, пане Лауреате, і відзволь мене від цієї твоєї сором'язливості. Жінка витирала тобі гузно, коли ти народився, а інша витиратиме, коли впадеш у старече слабоумство: тож яка різниця, коли ще одна робитиме те саме в межичассі? — І коли Ебенезер знехотя розстібнув ґудзики, його друг зухвало смикнув за штани, і поет постав перед ним голяка.

— Ти ба! — хихикнув Берлінґейм. — Ач, який ти ладно скроєний, хоча й дещо закалявся.

— Я помираю від сорому і прикритися нічим не можу, бо ж я такий брудний, — пожалівся поет. — Поквапся, Генрі, перш ніж хтось мене захопить у такому становищі!

— Я покваплюся, бо чи ж буде це чоловік, чи жінка, але щойно вони тебе побачать, присягаю, довго ти діваком не залишатимешся, настільки привабливо ти зараз виглядаєш. — Він знову реготнув, сміючись над тією халепою, у яку вскочив Ебенезер, і зібрав докупи брудний одяг. — Adieu, твій слуга незабаром повернеться, якщо тільки пірати його не схоплять. А ти тим часом давай, поворушись і одчисть себе.

— Але послухай, чим же?

Берлінґейм стиснув плечима.

— Подивіться довкруги себе, любий пане. Мудрий чоловік довго в скруті не залишатиметься. — І, перетнувши подвір'я, він гукнув Доллі, щоб та підійшла і забрала його здобич.

Ебенезер одразу ж почав роззиратися довкола в пошуках способу, який міг би порятувати його з цієї халепи. Від соломи він відмовився одразу, хоча довкола в хліві її було вдосталь: її навіть тримати в руках було незручно. Потім йому спало на думку скористатися зі своєї носової хустинки з тонкого голландського сукна, але він згадав, що вона залишилась у кишені його штанів.

«А, все одно з неї ніякого пуття, — вирішив він, трохи подумавши, — бо там на ній нашито цілий ряд тих здоровецьких шпоньок, що й душу з тебе виймуть».

Не міг

1 ... 80 81 82 ... 364
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Баришник дур-зіллям, Джон Сіммонс Барт"